フレンズで学ぶ英会話

第10話: 大晦日の約束

ロスがマルセルを紹介する

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(0:05〜)

Guys, there's, uh, somebody I'd like you to meet.

みんな、紹介するよ。

Wait, w-w-wait. What is that?

待って、それ何?

That would be Marcel. You wanna say hi?

マルセルだ。あいさつは?

No, no, I don't.

したくない。

Oh, he is precious! Where did you get him?

かわいい、どこから?

My friend Bethel rescued him from some lab.

ベセルが研究所から助けた。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
There's somebody I'd like you to meet 紹介したい人がいる 人を紹介する時の定番表現
That would be それは〜だ 紹介や説明で使う丁寧な表現
He is precious 彼はとても可愛い preciousは「貴重な」から「可愛い」の意味で使われる

ルームメイトは情けない

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(0:37〜)

Ross, is-is he gonna live with you, like, in your apartment?

アパートで飼うつもり?

Yeah, I mean, it's been kind of quiet since Carol left, so..

離婚してから寂しくてね。

And why don't you just get a roommate?

ルームメイト、捜せば?

Nah. I don't know. I think you reach a certain age having a roommate is just kind of pathe.. Uh, sorry, that's-that's, pathet which is Sanskrit for really cool way to live.

いい年して、他人と同居するなんて、みじめ...その二人にもよるけどね。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
it's been kind of quiet なんだか静かだった kind of で「なんとなく」を表す
you reach a certain age ある年齢になると 年齢を婉曲的に表現
kind of pathetic ちょっと情けない pathetcと途中で止めて言い直すコメディ的表現

新年のプレッシャー

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(2:28〜)

Hey, do you guys know what you're doing for New Year's?

新年の予定は?

Joey, what? What is wrong with New Year's?

新年のこと、聞いて悪い?

Well, nothing for you. You have Paolo. You don't have to face the horrible pressure of this holiday.

君にはパウロがいるから焦りはないよな?

Desperate scrambles to find anything with lips just so you can have somebody to kiss when the ball drops.

午前0時に空いてる唇、探して走り回ることもない。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
What is wrong with ~? 〜のどこがいけないの? 何かへの反発を示す表現
face the pressure プレッシャーに直面する 困難に立ち向かうことを表す
when the ball drops ボールが落ちる時(新年のカウントダウン) ニューヨークのタイムズスクエアでの年越しの伝統

恋人抜きの協定

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(2:58〜)

I'm just sick of being a victim this Dick Clark holiday.

マスコミに踊らされずに...

I say this year, no dates, we make a pact. Just the six of us. Dinner.

今年は恋人抜きだ。6人だけで食事しよう。

Sure.

いいわよ。

Okay. We'll do that.

そうしよう。

You know, I was hoping for a little more enthusiasm.

盛り上がりに欠けるな。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I'm sick of 〜にうんざりしている 何かに飽き飽きしていることを表す
we make a pact 協定を結ぼう pactは「約束・協定」の意味
I was hoping for 〜を期待していた 期待が満たされなかったニュアンス

フィービーの歌を邪魔する客

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(4:19〜)

Excuse me? Excuse me? Yeah, noisy boys.

ちょっと、そこのおしゃべりボーイズ。

Is it something that you'd like to share with the entire group?

それ、大事な話なわけ?

No, no, that's-that's okay.

いや、お構いなく。

Well, come on, if it's important enough to discuss while I'm playing. Then, I assume it's important enough for everyone else to hear.

歌の最中に話すほど大事なら、みんなに発表なさい。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
Is it something you'd like to share みんなに共有したいことですか 皮肉を込めた先生のような表現
if it's important enough to 〜するほど重要なら 条件を強調する表現
I assume 〜だと思う 推測を示す表現

デビッドの褒め言葉

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(4:52〜)

I was just saying friend that I thought you were the most beautiful woman that I'd ever seen in-in my life.

僕はあなたを「最高に美しい女性だ」と。

And then, he said that, you-you said you thought Daryl Hannah was the most beautiful woman that he'd ever seen in his life.

でも彼の方は「ダリル・ハンナが一番だ」と言うんです。

Well, Daryl Hannah is beautiful in a conventional way you are, uh, luminous with a kind of delicate grace.

ダリル・ハンナはいわゆる美人だけど、あなたには繊細な優美さがある。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
the most beautiful woman I'd ever seen 今まで見た中で最も美しい女性 最上級と現在完了を組み合わせた表現
in a conventional way 一般的な意味で conventionalは「従来の・一般的な」
luminous with a delicate grace 繊細な優美さで輝いている 詩的な褒め言葉の表現

パウロとの進展が早すぎる

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(5:51〜)

Pheebs, I can't believe he hasn't kissed you yet. I mean, God, by my sixth date with Paolo I mean he'd already named both my breasts.

キスもまだなの?パウロは、もう私の胸にあだ名つけたわ。

Oh, did-did I just share too much?

刺激、強すぎ?

Just a smidge.

少しね。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I can't believe 信じられない 驚きを表す定番表現
by my sixth date 6回目のデートまでに byで「〜までに」を表す
Did I just share too much? 言い過ぎた? 自分の発言を振り返る表現
Just a smidge ほんの少しね smidgeは「少量」のカジュアルな表現

協定破り

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(6:43〜)

Wait a minute. Wait. I see where this is going. You're gonna ask him to New Year's, aren't you? You're gonna break the pact.

待てよ。新年もってことか?協定破りだ。

No, no, no. No.. Yeah, could I just..

とんでもない。破っていい?

Yeah, 'cause I already asked Janice.

俺もジャニス誘った。

Come on, this was a pact! This was your pact!

言い出しっぺは君だぞ。

I snapped, okay? I couldn't handle the pressure. I snapped!

プレッシャーでキレたんだ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I see where this is going 話の先が見える 相手の意図を察する表現
break the pact 協定を破る 約束を破ることを表す
I snapped キレた / 我慢の限界が来た 精神的に折れたことを表すスラング
I couldn't handle the pressure プレッシャーに耐えられなかった handleは「対処する」の意味

マルセルとのケンカ

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(7:44〜)

Do you always have to bring him here?

なぜ連れてくるの?

Look, I didn't wanna leave him alone. Alright? We-we had our first fight this morning.

1人にできないよ。今朝ケンカしちゃってさ。

I think it has to do with my working late. I said some things that I didn't mean and..

僕の帰りが遅いって怒って。本意じゃないことを言っちゃって...

...he threw some feces.

彼、最後にはフンを投げた。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
Do you always have to いつも〜しなきゃいけないの? 不満を表す疑問文
we had our first fight 初めてのケンカをした 関係の転機を表す表現
it has to do with 〜と関係がある 原因や関連を示す表現
I said things I didn't mean 本意じゃないことを言った 後悔の表現

デビッドがキスしない理由

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(8:38〜)

Um, were you planning on kissing me ever?

私にキスする気は?

Uh, that's definitely a-a valid question. And, uh, the answer would be yes. Yes, I was.

それは実にいい質問だ。それに対する回答はイエス。予定はある。

But see, I wanted it to be this phenomenal kiss that happened at this phenomenal moment because well, because it-it's you.

でも特別な状況下で特別な現象として行いたい。君は特別だから。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
Were you planning on ~ing 〜するつもりはあった? 相手の意図を確認する表現
That's a valid question それはもっともな質問だ 質問を認める丁寧な表現
phenomenal 驚異的な / 素晴らしい 非常に印象的なことを表す形容詞

机を払いのけてキス

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(9:09〜)

But see the longer I waited the more phenomenal the kiss had to be.

だがこれまで地道に待ち続けたことで、特別なキスになる機は熟したようだ。

And now, we've reached a place where it's just got to be one of those things where I just, like, uh sweep everything off the table and throw you down on it

机の物を払いのけて押し倒したいが...

and, uh, I'm not really a-a-a sweeping sort of fella.

僕には似合わないね。

Oh, oh, David, I-I think you are a sweeping sort of fella. I mean, you're a sweeper trapped inside a physicist's body.

そんなことない、似合うわよ。情熱を知性が抑えてるだけ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
the longer I waited, the more 待てば待つほど、ますます the + 比較級, the + 比較級 の構文
sweep everything off the table テーブルの上の物を全部払いのける ロマンチックな情熱的行動を表す
I'm not really a ~ sort of fella 僕は〜タイプの男じゃない 自分のタイプを否定する表現
trapped inside 〜の中に閉じ込められている 本当の自分が隠れていることを表す

ミンスク行きの発表

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(12:00〜)

Phoebe, hi. Hey, do you know everybody?

フィービー。マックス、紹介するわ。

No. Have you seen David?

結構だ。デビッドは?

No, no, he hasn't been around. Well, if you see him, tell him to, uh, pack his bags. We are going to Minsk.

来てないけど。見かけたら「ミンスクへ行くぞ」と。

Minsk? It's in Russia.

ミンスク?ロシアだよ。

I know where Minsk is. We got the grant. Three years, all expenses paid.

知ってるわよ。奨学金が出るんだ。3年間、留学だ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
pack his bags 荷物をまとめる 旅行や引っ越しの準備を表す
We got the grant 奨学金/助成金が取れた grantは「助成金・奨学金」
all expenses paid 費用全額負担 全ての費用が支払われることを表す

フィービーがデビッドに決断を迫る

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(12:38〜)

So, so you're really not going?

行かない気なの?

I don't know. I don't know what I'm gonna do.

分からない、どうしよう。

You decide.

決めて。

Oh, don't do that. Please?

ダメよ。頼む。

No, but I'm asking you. No, I can't do that..

お願いだ。僕は決められない。

Okay. Uh, stay.

じゃ残って。

Stay?

残る?

Stay.

そうよ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
You decide あなたが決めて 決断を相手に委ねる表現
Don't do that それはやめて 相手の行動を止める表現
I'm asking you お願いしてるんだ 懇願を強調する表現

モニカがマルセルを拒否

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(14:36〜)

That thing is not coming in here!

「それ」は入れないで。

That thing? This is how you greet guests at a party?

「それ」はお客様に失礼だ。

Let me ask you something, if I showed up here with my new girlfriend, she wouldn't be welcome in your home?

僕の彼女が来ても歓迎しないのか?

I'm thinking your new girlfriend wouldn't urinate on my coffee table.

彼女はテーブルで排尿しないわ。

He was more embarrassed about that than anyone.

あの事件で彼は傷ついた。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
That thing is not coming in あれは入れない 強い拒否を表す表現
This is how you greet guests? これが客の迎え方? 皮肉を込めた疑問
if I showed up with もし〜と一緒に来たら 仮定法を使った条件
He was more embarrassed than anyone 彼が一番恥ずかしがっていた 比較級を使った強調

レイチェルが空港でケンカ

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(15:23〜)

Oh, my gosh! Rachel, honey. Why? Are you okay? Wh-where's Paolo?

何て格好?レイチェル、大丈夫?パウロは?

Rome. Jerk missed his flight.

ローマよ。馬鹿が飛行機に乗れなかったって。

And then, your face exploded?

それで顔が爆発を?

No! I was at the airport getting into a cab when this woman, this blond planet with a pocketbook starts yelling at me!

違う。空港でタクシーに乗ろうとしたら、ハンドバック持って金髪なびかせた女がどなったのよ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
Jerk missed his flight あのバカが飛行機に乗り遅れた jerkは「バカ・嫌なやつ」のスラング
your face exploded? 顔が爆発した? ユーモラスな誇張表現
a blond planet with a pocketbook ハンドバッグを持った金髪の巨体 皮肉な比喩表現

フィービーがデビッドとの別れの台本を書く

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(19:06〜)

Come on. You're going to Minsk.

行って。

N-no, I'm not going to Minsk.

僕は行かないよ。

Oh, you are so going to Minsk. You belong in Minsk. You can't stay here just 'cause of me.

行くべきよ。私のせいで残っちゃダメ。

Oh, yes, I can. Because if I go, it means I have to break up with you. And I can't break up with you.

行けばお別れだよ。君とは別れられない。

Oh, yes. Yes, yes, you can. Just say, um, Phoebe, I love you, but my work is my life.

簡単だわ。こう言って「君を愛してるが仕事は生きがいなんだ」

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
You are so going to 絶対に〜するよ soで強調した未来表現
You belong in あなたは〜にいるべき 誰かの居場所を示す表現
just 'cause of me 私のせいで 'cause = because のカジュアルな省略
my work is my life 仕事は私の生きがい 優先順位を示す決まり文句

別れの台本の続き

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(19:37〜)

And I say, your work? Your work? How can you say that?

私が「仕事の方が大事なの?」

And then you say, uh, it's tearing me apart but I have no choice. Can't you understand that?

そしたら「僕もつらいが仕方ない、分かってくれ」

And I say, no! No, I can't understand that!

私は「嫌よ、分からないわ!」

And then, and then, you put your arms around me.

そこで私を抱きしめるの。

And, um, and then, you tell me that you love me and you'll never forget me.

「君のことは一生忘れない」って言って。

Well, I, I'll never forget you.

忘れないよ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
How can you say that? どうしてそんなことが言えるの? 驚きや怒りを表す修辞疑問
it's tearing me apart 心が引き裂かれる思いだ 深い苦悩を表す表現
I have no choice 選択の余地がない 仕方ないことを示す表現
put your arms around me 私を抱きしめて 抱擁の動作を表す
I'll never forget you 君のことは忘れない 別れの時の定番表現

新年のカウントダウン

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(21:00〜)

Hey, everybody, the ball is going.

秒読み開始よ。

What?

何?

The ball is dropping!

秒読みだってば!

Looks like that "no-date pact" thing worked out.

全員、独り身か。

Everybody looks so happy. I hate that.

皆、幸せそうで腹立つ。

Not everybody is happy. Hey, Bobby!

皆じゃない。ね?ボビー。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
The ball is dropping ボールが落ちてきてる ニューヨークの新年カウントダウンの伝統
worked out うまくいった 結果的にうまくいったことを表す
Everybody looks so happy みんな幸せそう look + 形容詞 で「〜に見える」

誰かキスしてくれ

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(21:30〜)

You know, I, uh, just thought I'd throw this out here. I'm no math whiz, but I do believe there are three girls and three guys right here.

算数は得意じゃないけど、女3人と男3人がいるぞ。

Oh, I don't feel like kissing anyone tonight.

そんな気になれない。

Well, I can't kiss anyone.

私は無理よ。

So I'm kissing everyone?

私が3人とする?

Oh, no, no. You can't kiss Ross. That's your brother.

よせ、ロスは兄貴だぞ。

So now everybody's getting kissed but me. Alright, somebody kiss me. Somebody kiss me! It's midnight!

最高だ、僕だけのけ者か?誰かキスを。新年だ、とにかくキスを。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I'd throw this out here ここで提案してみる アイデアを出す時のカジュアルな表現
I'm no math whiz 数学は得意じゃないけど whizは「達人・名人」の意味
I don't feel like ~ing 〜する気分じゃない 気が進まないことを表す
Somebody kiss me! 誰かキスして! 必死の懇願を表す

愛されないつらさ

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(22:11〜)

I wanted this to work so much.

仲良くやりたいのに。

Alright, I'm still in there, you know? Changin' his diapers. Picking his fleas.

努力してるよ。オムツ替えてノミ取って。

But he's just phoning it in.

でも通じない。

It's just so hard to accept the fact that something you love so much doesn't love you back, you know?

愛する人に愛されないのはつらいね。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I wanted this to work これがうまくいってほしかった 関係がうまくいくことを望む表現
phoning it in やる気がない / 手を抜いている 最低限のことしかしないスラング
doesn't love you back 愛を返してくれない 片思いの状態を表す表現