フレンズで学ぶ英会話

第11話: チャンドラーのママ登場!

イケメンを発見

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(0:07〜)

Oh, my God, Phoebe. Don't look now but behind you, there is a guy who has the potential to break our hearts and plunge us into a pit of depression.

大変よフィービー。私たちの心をつかんで、その後絶望させるタイプよ。

Where?

どこ?

Oh, come to mama.

うーん、いい男。

He's coming. Be cool. Be cool, be cool.

来るわ、クールに。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
Don't look now but... 今は見ないで、でも... 注意を引きたい時の定番表現。わざと見せたい時に使う
has the potential to 〜する可能性がある 潜在的な能力や可能性を表す表現
Be cool 落ち着いて / クールに 興奮を抑えて冷静にという意味のスラング

意識のない彼に名前をつける

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(1:52〜)

I wish we at least knew his name.

名前も知らない。

Would you look at that face? I mean, even sleeping, he-he looks smart.

見て、あの顔。寝顔も知的だわ。

I bet he's a lawyer.

弁護士かな。

Yeah, but did you see the dents in his knuckles? That means he's artistic.

でも指はアーティスト系よ。

Okay. He's a lawyer who teaches sculpting on the side.

弁護士で彫刻も教えてるのは?

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I wish we knew 知っていたらいいのに 仮定法過去。現在の願望を表す
Would you look at 見てよ 相手の注意を引く表現
I bet きっと〜だろう 推測を表すカジュアルな表現
on the side 副業として / 本業の傍らで メインの仕事以外でやることを表す

チャンドラーの母がテレビ出演

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(2:49〜)

Folks, when we come back, we'll be talking about her new book 'Euphoria Unbound.' The always interesting Nora Tyler Bing.

'陶酔の快楽'の作者ノーラ・ビングが登場。

You might want to put the kids to bed for this one.

今のうちに子供はベッドへ。

You know, we don't have to watch this. 'Weekend at Bernie's' is on Showtime, HBO and Cinemax.

こんなのより'バーニーズ'を見よう。

No way!

ダメよ。

Oh, come on! She's your mom!

お前のママだぞ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
You might want to 〜した方がいいかも やんわりとした提案・警告を表す
we don't have to 〜する必要はない 義務がないことを表す
No way! 絶対ダメ!/ ありえない! 強い拒否や驚きを表すスラング

チャンドラーの本音

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(3:13〜)

Chandler, I've got to tell you. I love your mom's books. I love the books. I cannot get on a plane without one.

あなたのママの本、大好き。飛行機の友よ。

I mean, this is so cool.

クールだわ。

Yeah, well. You wouldn't think it's cool if you were 11-years-old and all your friends were passing around page 79 of 'Mistress Bitch.'

学校の友達に'淫らな愛人'を回し読みされてみろ。

Come on, Chandler, I love your mom. I think she's a blast.

君のママは最高だよ。

You can say that because she's not your mom.

人のママだからな。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I've got to tell you 言わせてもらうけど 何かを強調して伝える時の前置き
I cannot ~ without 〜なしではできない 欠かせないものを表す表現
You wouldn't think ~ if you were もし〜だったら、そうは思わないだろう 仮定法過去を使った反論
She's a blast 彼女は最高だ blastは「楽しい人・こと」を表すスラング

殻を破れ

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(6:06〜)

Mm. I am famished. What do I want?

腹ぺこよ。

Please, God. Don't let it be Kung Pao chicken.

'彼のチキン'はないよ。

Oh, you watched the show! What did you think?

テレビ見たのね、感想は?

Well, I think you need to come out of your shell just a..

本音を出しすぎだ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I am famished お腹ペコペコだ famished は hungry より強い「とても空腹」
come out of your shell 殻を破る / 心を開く 内気な人が社交的になることを表すイディオム

時間を忘れた

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(6:30〜)

Well, I think we're ready for some tequila.

テキーラ、どう?

I know I am.

もらう。

Who's doing shots?

ほかには?

Ross?

ロスは?

Uh, I'm not really a shot drinking kind of guy.

僕には似合わないから。

Hi! Sorry, sorry. We're late. We, uh, kind of just you know.. lost track of time.

遅れてごめんね。彼とつい熱中しちゃって。

But a man can change.

男に二言はある。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
Who's doing shots? ショット飲む人? テキーラなどを一気に飲むことを提案
I'm not really a ~ kind of guy 僕は〜するタイプじゃない 自分の性格や好みを説明する表現
lost track of time 時間を忘れた 夢中になって時間感覚を失うこと

作家志望への励まし

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(7:06〜)

Mrs. Bing, I have to tell you I have read everything you've ever written. I mean it.

全作品を愛読してます。

I mean, when I read 'Euphoria at Midnight' all I wanted to do was become a writer.

'真夜中の快感'を読んで作家志望に。

Oh, please, honey! Listen, if I can do it, anybody can.

私がなれたのよ、なれるわ。

You just start with half a dozen European cities throw in 30 euphemisms for male genitalia and bam! You have got yourself a book.

ヨーロッパを舞台に男性器の表現を30種類使えれば一躍作家よ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I have read everything you've ever written あなたが書いたもの全部読みました 現在完了形で経験を強調
if I can do it, anybody can 私ができるなら誰でもできる 励ましの定番表現
throw in 〜を加える / 入れる 何かをおまけで追加するニュアンス

今夜どうしたの?

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(7:37〜)

You okay, slugger?

大丈夫?

Oh. Yeah. I'm fine. I'm fine.

平気ですよ。

What is with you tonight?

荒れてるわね。

Nothing. Nothing. Nothing. Nothing.

いや、別に。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
You okay, slugger? 大丈夫? sluggerは親しみを込めた呼びかけ
What is with you? どうしたの?/ 何があったの? 相手の様子がおかしい時に使う表現

ノーラのアドバイス

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(8:02〜)

It's the Italian hand-licker, isn't it?

原因は手をなめてた男?

No. It's the one he's licking.

なめられてた方。

She's supposed to be with you.

あなたに似合いよ。

You're good.

ママ、最高。

Oh, Ross, listen to me, I have sold a 100 million copies of my books. And you know why?

私の本は1億冊売れてるの。なぜか分かる?

A girl on the cover with her nipples showing?

表紙のせい?

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
She's supposed to be with you 彼女はあなたと一緒にいるべきだ be supposed toで「〜するはずだ」
You're good すごいね / お見通しだね 相手の洞察力を褒める表現

ヒーローは君だ

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(8:24〜)

No, because I know how to write men that women fall in love with.

女が恋に落ちるような男を知ってるからよ。

Believe me. I cannot sell a Paolo. People will not turn 325 pages for a Paolo.

パウロじゃ読者は325ページも読まないわ。

Come on. The guy's a secondary character. He's just, uh, you know a complication you eventually kill off.

彼は脇役のキャラよ。最後は殺されるのが落ち。

When?

いつ?

He's not a hero. You know who our hero is?

ヒーローは彼じゃない。誰か分かる?

No. It's you.

あなたよ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
fall in love with 〜に恋をする 恋に落ちることを表す定番表現
a secondary character 脇役 主役でない登場人物のこと
kill off (物語で)殺す / 消す キャラクターを退場させること

大丈夫、信じて

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(9:00〜)

Please.

まさか。

No, really. Come on. You're smart. You're sexy.

あなたは知的でセクシーよ。

Oh, right.

まあね。

Listen to me, kiddo. You're going to be fine. Believe me.

自信持って。今に報われるわ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
Come on 本当だって / ねえ 相手を説得する時の表現
kiddo 坊や / お嬢ちゃん 親しみを込めた呼びかけ
You're going to be fine 大丈夫よ 励ましの定番表現
Believe me 信じて 自分の言葉を信じてほしい時に使う

掟破り

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(10:00〜)

You broke the code.

掟破りだ。

What code?

掟?

You don't kiss your friend's mom.

友達の親だぞ。

Sisters are okay.. maybe a hot-lookin' aunt, but not a mom. Never a mom.

姉妹やホットな叔母さんなら許せるが、母親はダメだ!

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
broke the code 掟を破った 暗黙のルールを破ること
hot-lookin' セクシーな / 魅力的な 外見が魅力的なことを表すスラング

ラケットボールの言い訳

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(10:13〜)

What are you guys doing out here?

ここで何を?

Uh, well, Joey and I had discussed getting in an early-morning 'racquetball' game.

ラケットボールをやる約束だった。

But, um, apparently, somebody overslept.

誰かさんが寝坊してね。

Yeah, well, you don't have your racquet.

ラケットはどこ?

No, no, I don't because it's being restrung. Somebody was supposed to bring me one.

ガットの張り替え中だ。誰かが貸すって言った。

Yeah. Well, you didn't call and leave your grip size.

グリップのサイズも聞いてない。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
apparently どうやら〜らしい 見た目や状況から判断して言う時に使う
overslept 寝坊した oversleepの過去形。寝過ごすこと
it's being restrung 張り替え中だ 受動態の進行形
was supposed to 〜するはずだった 予定だったが実現しなかったこと

何を考えてたんだ

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(13:58〜)

I can't believe this. What the hell were you thinking?

最低だ、何考えてた?

I wasn't. I-I don't know, I..

僕は何も...

You know, of all my friends, no one knows the crap I go through with my mom more than you.

俺の悩みは誰より知ってるだろ?

I know. I--

分かってる。

I can't believe you did this.

信じられないよ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
What the hell were you thinking? 一体何を考えてたんだ? 強い怒りや驚きを表す表現
the crap I go through 俺が経験するひどいこと crapは「くだらないこと・ひどいこと」
I can't believe you did this こんなことするなんて信じられない 失望や怒りを表す定番表現

ギリシャ劇の稽古?

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(16:40〜)

Chandler, can I just say something? I-I know you're still mad at me.

チャンドラー、聞いて。怒るのは当然だが...

I just want to say that there were two people there that night. Okay? There were two sets of lips.

相手あってのことだ。相手にも原因が。

Yes, well, I expect this from her. Okay? She's always been a Freudian nightmare.

あのお袋だからな。エロエロ魔だ。

Okay, well, if she always behaves like this why don't you say something to her?

そんなに嫌なら注意したら?

Because it's complicated. It's complex. It's.. Hey, you kissed my mom!

複雑な事情が... 母親にキスしたくせに!

We're rehearsing a Greek play.

ギリシャ劇の稽古だ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I just want to say ただ言いたいのは 何かを伝えたい時の前置き
I expect this from her 彼女ならそうすると思ってた 予想通りだという皮肉な表現
a Freudian nightmare フロイト的な悪夢 性的な問題を抱えた人への皮肉
why don't you 〜したらどう? 提案を表す定番表現

昏睡から目覚めた男

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(17:44〜)

You're awake!

意識が?

Look at you!

よかった!

How do-how do you feel?

気分はどう?

Uh.. A little woozy but basically okay.

頭がボーっとするけど平気だ。

Gosh, you really look good.

元気そう。

I feel good.

まあね。

Who are you?

どなた?

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
How do you feel? 気分はどう? 相手の体調を尋ねる定番表現
a little woozy 少しふらふらする woozyは「めまいがする・ぼんやりする」
basically okay 基本的には大丈夫 大体は問題ないことを表す

もらいっぱなしで去るの?

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(18:35〜)

So I guess, I'll see you around.

じゃ、またどこかで。

What, that's it? 'See you around?'

それだけ?どこかで?

Well, what do you want me to say?

何て言えば?

Oh, I don't know. Maybe, uh, that was nice? It meant something to me? I'll call you?

分からないけど...「ご親切に」とか「面倒かけた」「電話する」

Alright. I'll call you.

じゃ電話する。

I don't think you mean that.

口だけよ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I'll see you around またどこかで会おう カジュアルな別れの挨拶
That's it? それだけ? 期待はずれの時に使う表現
It meant something to me 私にとって意味があった 大切だったことを伝える表現
I don't think you mean that 本気じゃないでしょ 相手の言葉を信じていない時に使う

昏睡にだまされた

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(18:45〜)

This is so typical.

お約束のパターンだわ。

You know, we give and we give and we give.

女から与えまくって...

And then, we just get nothing back.

見返りは何もなし。

And then one day, it's just, you know, you wake up and 'see you around.'

起きた途端、「じゃ、またね」

Let's go, Phoebe.

帰ろう。

You know what? We thought you were different but I guess it was just the coma.

ほかの男とは違うと思った。昏睡にだまされたわ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
This is so typical いつものパターンだ 予想通りの展開への皮肉
we give and we give 私たちは与えて与えて 繰り返しで強調する表現
get nothing back 何も返ってこない 見返りがないことを表す
We thought you were different あなたは違うと思ってた 期待はずれを表す定番表現

チャンドラーが母に意見する

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(19:30〜)

You kissed my best Ross!

ロスとキスしたろ!

Or something to that effect.

廊下に響いちゃった。

Okay.

...

Look, it-it was stupid. Really stupid.

バカな話よ。本当だ。

Really stupid.

ホントよね。

And.. I don't even know how it happened.

ただの成り行きよ。

I'm sorry, honey, I promise it will never happen again.

ごめんね、二度としないわ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
or something to that effect そんな感じのこと 正確な言葉は覚えていないが大意を伝える
it was stupid バカだった 自分の行動を反省する表現
I don't know how it happened どうしてこうなったか分からない 成り行きだったことを表す
I promise it will never happen again 二度としないと約束する 謝罪と約束の定番表現

どうだった? - 最悪だよ

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(21:33〜)

So I told her.

話したよ。

Oh.. How did it go?

どうだった?

Awful. Awful. Couldn't have gone worse.

最悪だ。最悪以下かな。

Well, how do you feel?

今の気分は?

Pretty good.

スッキリ。

I told her.

吐き出した。

Well, see? So maybe it wasn't such a bad idea you know, me kissing your mom. Huh? Huh?

ほら、僕がキスしてよかったじゃないか。だろ?

But we don't have to go down that road.

今の撤回ね。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
How did it go? どうだった? 結果を尋ねる定番表現
Couldn't have gone worse これ以上悪くなりようがなかった 最悪だったことを強調する表現
How do you feel? 気分はどう? 感情や体調を尋ねる表現
we don't have to go down that road その話はしなくていい 話題を変えたい時に使う表現