フレンズで学ぶ英会話

第9話: 感謝祭の大騒動

レイチェルが給料の前借りを頼む

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(0:05〜)

Terry, I-I-I know that I haven't worked here very long but I was wondering do you think it would be possible if I got a $100 advance on my salary?

私はまだ新米だけど、給料を100ドル前借りできないかしら?

An advance?

前借り?

It's so that I can spend Thanksgiving with my family. See, every year we go skiing in Vail and, normally, my father pays for my ticket but I've sort of started this whole independent thing you know, which is actually why I took this job.

感謝祭に家族とスキーへ。毎年の恒例行事でいつも父が旅費を出してくれるけど、自立っての始めたでしょ。こうして仕事もしてるし。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I was wondering if 〜だろうかと思って 非常に丁寧な依頼表現。直接的なCan I〜?より控えめ
do you think it would be possible 可能でしょうか 仮定法を使った最上級の丁寧表現
an advance on my salary 給料の前借り advanceは「前払い」の意味
I've sort of started なんとなく始めた sort of で断定を避ける柔らかい表現

ウェイトレスとして最悪

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(0:31〜)

Rachel, Rachel. Sweetheart. You're a terrible, terrible waitress. Really, really awful.

レイチェル、よくお聞き。君は最悪なウェイトレスだ。ほとんど失格だよ。

Okay. I, I hear what you're sayin'. I'm with you. Um, but, uh, but I'm trying really hard and-and I think I'm-I'm doing better. I really do.

私もそれには賛成。でも一生懸命やってるし、進歩したと思うの。ホントよ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I hear what you're saying 言いたいことは分かる 相手の意見を受け止める表現。でも反論が続くことが多い
I'm with you 同感です / 分かります 相手に同意・理解を示すカジュアルな表現
I'm trying really hard 本当に頑張っている 努力していることを強調する表現

ジョーイがモデルデビュー

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(2:42〜)

And this from the cry-for-help department. Are you wearing make-up?

見間違いかもしれないけど、化粧してる?

Yes, I am. As of today, I am officially Joey Tribbiani. Actor/Model. Thank you.

ジョーイ・トリビアーニは俳優兼モデルだからね。

That's so funny, 'cause I was thinking you look more like Joey Tribbiani, man/woman.

変だな、俺の目には男兼女だ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
cry-for-help department 助けを求めている部門(皮肉) 異常な状況を皮肉る表現
As of today 今日から ある時点から始まることを示す表現
officially 正式に / 公式に 正式な状態になったことを強調

モニカが感謝祭のディナーを提案

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(3:25〜)

Well, you were right. How can they do this to us, huh? It's Thanksgiving.

本当だった。感謝祭なのに家を空けるって。

Oh, okay. I'll tell you what. How about if I cook dinner at my place? I'll make it just like mom's.

母さんと同じ料理を作ってあげるわ。

Will you make the mashed potatoes with the lumps?

ポテトは塊を残してよ。

You know they're not actually supposed to have..

マッシュポテトなのに...

I'll work on the lumps.

残すわよ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
How can they do this to us? どうして私たちにこんなことを? 不満・驚きを表す定番表現
I'll tell you what こうしよう / いい考えがある 提案を切り出す時の前置き
How about if 〜したらどう? 提案をするカジュアルな表現
I'll work on 〜に取り組む / 努力する 何かを改善しようとする意思を示す

チャンドラーの感謝祭ボイコット

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(3:43〜)

Joey, you're going home, right?

ジョーイは実家へ?

Yeah.

うん。

And I assume, Chandler, you're still boycotting all the Pilgrim holidays.

チャンドラーは感謝祭嫌いよね?

Yes, every single one of them.

毎年ボイコットだ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I assume 〜だと思う / たぶん 推測を述べる時に使う
boycotting ボイコットする 何かを拒否・不参加すること
every single one 一つ残らず全部 singleで「全て」を強調

ロスが頭蓋骨を取りに行く

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(4:47〜)

Hi, is, uh, is Carol here?

キャロルはいる?

No, she's at a faculty meeting.

職員会議で留守よ。

Well, I, uh, just came by to pick up my skull. Well, well, not mine, but..

頭蓋骨を取りに来たんだ。僕の頭じゃない。

What's it look like?

どんなの?

Kind of like a big face without skin.

皮膚のない頭だ。

Yes, I'm familiar with the concept.

言いたい事は分かる。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
came by to 〜しに立ち寄った come by = 立ち寄る
pick up 取りに行く / 受け取る 何かを受け取りに行く時の表現
I'm familiar with the concept その概念は知っている 皮肉を込めて「分かってるよ」という意味

スーザンが赤ちゃんに本を読んでいる

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(5:47〜)

Hey, "Yertle the Turtle." A classic.

「カメのヤートル」だ。まだ童話を?

Actually, I-I'm reading it to the baby.

赤ちゃんに読んでるの。

The, uh, the baby that hasn't been born yet? Uh, wouldn't that mean you're...crazy?

生まれてないのに?もしかして君...大ボケ?

What, you don't think they can hear sounds in there?

音は聞こえるのよ。

Yeah. All the time. I want the baby to know my voice.

毎日よ。私の声を教えてるの。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
A classic 名作だ 何かが定番・名作であることを示す
hasn't been born yet まだ生まれていない 現在完了形で「まだ〜していない」
wouldn't that mean それは〜という意味では? 論理的な結論を皮肉に導く表現

みんながレイチェルにカンパ

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(7:45〜)

Oh, my God. Oh, you guys are great.

これって...みんな、ありがと。

We all chipped in.

カンパよ。

We did?

僕も?

You owe me 20 bucks.

20ドル貸し。

Thank you. Thank you so much.

本当にありがとね。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
We all chipped in みんなでお金を出し合った chip in = お金を出し合う、カンパする
You owe me あなたは私に借りがある 借金や貸し借りを示す表現
bucks ドル(口語) dollarsのカジュアルな言い方

チャンドラーの感謝祭のトラウマ

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(8:06〜)

Wait, wait, Chandler, this is what you're having for Thanksgiving dinner? What-what-what is with you and this holiday?

それが感謝祭の食事?恨みでもあるの?

Alright, I'm nine-years-old.

9歳の時だ。

Oh, this story.

またその話か。

We've just finished this magnificent Thanksgiving dinner. I have and I remember this part vividly a mouthful of pumpkin pie. And this is the moment my parents choose to tell me they're getting divorced.

豪華な食事だった。俺はカボチャ・パイを口に詰め込んだ。その瞬間に両親が離婚すると告げた。

Yes, yes, very difficult to enjoy Thanksgiving dinner once you've seen it in reverse.

あの時、ゲロったせいで感謝祭の食事が嫌いに。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
What is with you and ~? あなたと〜はどうなってるの? 何かへの執着や問題を尋ねる表現
I remember this part vividly この部分は鮮明に覚えている vividlyは「生き生きと、鮮明に」
this is the moment まさにこの瞬間 特定の瞬間を強調する表現
in reverse 逆に / 逆再生で ここでは「吐き戻す」の婉曲表現

地下鉄で元同僚に再会

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(8:50〜)

Uh, hi. We, uh, we used to work together.

やあ。以前、同僚だった。

We did?

同僚?

Yeah. At Macy's. You're the Obsession girl, right? I was the Aramis guy.

デパートでさ。君は香水売場に。俺はアラミス担当。

I got to tell you you're the best in the business.

君は、やり手だったね。

Get out.

やめて。

I'm serious. You're amazing. You know when to spritz. You know when to lay back.

コツを心得てた。香水かけるタイミングとか。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
We used to work together 以前一緒に働いていた used to で過去の習慣・状態を表す
the best in the business 業界で一番 特定の分野で最高であることを褒める
Get out まさか / うそでしょ 驚きや謙遜を示すカジュアルな表現
lay back 控える / 引く 積極的に行動しないこと

ジョーイの家族が性病だと思う

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(11:07〜)

Hey. Set another place for Thanksgiving. My entire family thinks I have VD.

帰るのやめた。家族が性病だと疑ってる。

Tonight, on a very special Blossom..

「ブロッサム」みたいだな。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
Set another place もう一人分の席を用意して 食事の席を追加する時の表現
My entire family thinks 家族全員が〜だと思っている entire で「全員」を強調

モニカがキッチンで奮闘

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(11:27〜)

Hmm, looking good. Okay. Cider's mulling, turkey's turking, yams are yamming.

いい感じ。リンゴ酒も七面鳥もおいしそう。

What?

何?

I don't know, it's just not the same without mom in the kitchen.

母さんが台所にいないと何か違う。

Oh, alright. That's it. You know what? Just get out of my way and stop annoying me.

うざったいわ。いい加減にして。

Oh, that's closer. Closer.

似てきた。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
looking good いい感じ 物事がうまくいっている時の表現
it's just not the same やっぱり違う 何かが欠けている感覚を表す
get out of my way どいて / 邪魔しないで 相手に場所を空けてもらう時の表現
stop annoying me イライラさせないで annoyは「イライラさせる」

アンダードッグの風船が逃げた

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(13:41〜)

The most unbelievable thing has happened. Underdog has gotten away.

アンダードッグが逃げたって。

The balloon?

バルーンが?

No, no, the actual cartoon character. Of course the balloon.

いや、アニメから飛び出した。もちろんバルーンだ。

I'm going to the roof. Who's with me?

屋上で見物だ。

Come on, an 80-foot inflatable dog loose over the city? How often does that happen?

25メートルの犬だぞ。一生に何度、見られるか?

Almost never.

ほぼ0回。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
has gotten away 逃げた get away = 逃げる、脱出する
Who's with me? 誰か一緒に来る? 同行者を募る表現
How often does that happen? そんなこと何回ある? 珍しいことを強調する修辞疑問
Almost never ほとんどない 頻度がほぼゼロであることを示す

カギを持っていない問題

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(15:24〜)

Why are we standing here?

何してるの?

We're waiting for you to open the door. You've got the keys.

早く開けてよ。カギは?

No, I don't.

持ってない。

Yes, you do. When we left, you said, "Got the keys."

ウソよ。「カギ、持った」って言ったわ。

No, I didn't. I asked, "Got the keys?"

私は尋ねたのよ。「カギ、持った?」

No, no, no, you said, "Got the keys."

違う。「カギ、持った」よ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
We're waiting for you to あなたが〜するのを待っている wait for ~ to do の構文
Got the keys. カギ、持った。 I've got の省略形(平叙文)
Got the keys? カギ、持った? Have you got の省略形(疑問文)。イントネーションで区別

モニカの爆発

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(18:03〜)

Why? Because everything is my responsibility. Is that-isn't it enough that I'm making Thanksgiving dinner for everyone?

全部、私の責任?料理も作ってやったのに。

You know, everyone wants a different kind of potato. So I'm making different kinds of potatoes.

ポテトも好みの物を全種類、作ったわ。

I mean, does anybody care what kind of potatoes I want? No! No! No!

誰か私の好みを考えた?とんでもない!

It's my first Thanksgiving and I.. It's all burned and..

初めての感謝祭料理なのに、全部まっ黒こげで、もう...

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
everything is my responsibility 全部私の責任 責任を一人で負っている不満を表す
isn't it enough that 〜だけでは十分じゃないの? 既に十分やっていることを強調
does anybody care 誰か気にしてくれる? 誰も気にしていないという不満の修辞疑問

ロスが赤ちゃんに歌う

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(16:32〜)

Look, you don't have to talk to it. You can sing to it if you want to.

話しにくいなら歌でも。

Oh, please, I am not singing to your stomach, okay?

腹に向かって歌うのは嫌だ。

How's it going?

どう?

Here we come, walkin' down the street. Get the funniest looks from everyone we meet. Hey hey..

さあ行こう、街を歩こう。誰もが不思議そうに僕らを見るよ、ヘイヘイ...

Hey, uh, did you just feel that?

ねえ、今の感じたよね?

I did.

感じたわ。

No, no, that was the first.

初めてよ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
you don't have to 〜しなくてもいい 義務がないことを示す表現
if you want to もしそうしたいなら 選択肢を与える表現
How's it going? 調子はどう? 進捗を尋ねるカジュアルな表現
did you just feel that? 今の感じた? 直前に起きたことを確認する表現

みんなで言い争い

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(19:17〜)

Oh, God, this is great. The plane is gone, so I guess I'm stuck here with you guys.

最低!飛行機、行っちゃった。残るしかないわ。

Hey, we all had better plans, okay? This was nobody's first choice.

みんなも望んで残ったんじゃない。

Oh, really? So why was I busting my ass to make this delicious Thanksgiving dinner?

あっそう。必死で料理作ってやったのに!

Stop it! Stop it! Stop it.

もう黙れ!

Now, this feels like Thanksgiving.

感謝祭っぽいな。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I'm stuck here ここに足止めを食らった be stuck = 動けなくなる、立ち往生する
This was nobody's first choice 誰もこれを第一希望にしていなかった 全員が本当は別のことをしたかったことを示す
busting my ass 必死で頑張る スラング。「一生懸命やる」の強い表現
This feels like Thanksgiving これこそ感謝祭っぽい 皮肉。家族の喧嘩が感謝祭らしいという意味

チャンドラーの乾杯スピーチ

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(21:11〜)

Alright. I'd like to propose a toast. Little toast here. Ding ding.

じゃ乾杯だ。グラスを。

I know this isn't exactly the kind of Thanksgiving that all of you planned.

みんなには期待外れでも...

But for me, this has been really great, you know? I think because it didn't involve divorce or projectile vomiting.

俺にとっては最高の感謝祭だ。離婚話もなかったし、ゲロ発射も免れた。

Anyway, I was just thinkin', if you had gone to Vail or if you guys had been with your family or if you didn't have syphilis and stuff.. we wouldn't be all together, you know?

みんながスキーに行ったり、家族と過ごしたり、性病にならなきゃ、一緒には過ごせなかった。

So I guess what I'm tryin' to say is that I'm very thankful that all of your Thanksgiving sucked.

だから、うれしいよ。君らの感謝祭がぶっつぶれて。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I'd like to propose a toast 乾杯の音頭を取らせてください フォーマルな乾杯の切り出し方
this isn't exactly what ~ planned 〜が計画したものとは違う 期待と現実のギャップを示す
it didn't involve 〜が含まれていなかった involve = 含む、伴う
I'm thankful that 〜に感謝している 感謝祭らしい表現。ここでは皮肉的に使用

最低のクリスマスに乾杯

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(21:58〜)

That's so sweet. Thank you.

いい言葉ね。

And hey, here's to a lousy Christmas.

クリスマスも最低に。

And a crappy New Year.

新年もつぶそう。

Hear, hear.

乾杯。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
Here's to 〜に乾杯 乾杯の定番表現
a lousy ひどい / 最低の loousyはカジュアルな「ひどい」
a crappy くだらない / 最悪の crappyはスラングで「ひどい」
Hear, hear そのとおり / 賛成 乾杯や演説への同意を示す伝統的な表現