フレンズで学ぶ英会話

第10話: 2人のロス

ジョーイの劇評

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(00:37〜)

Okay, look, that is one guy's opinion.

別の意見も見よう。

Yeah.

そうよ。

Alright.

うん。

Pheebs, read yours.

フィービーのは?

Okay. "The only thing worse than the mindless adolescent direction.."

「演出も青臭くて雑だが…」

Does anybody have one from a different paper?

ほかの新聞は?

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
that is one guy's opinion それは一人の意見に過ぎない 批判を受けた時に、それが全てではないと相手を慰める表現
adolescent 思春期の、青臭い 未熟さや経験不足を批判する時に使われる形容詞

10年やって芽が出ない

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(01:00〜)

Joey, honey, they-they don't know what they're talking about.

批評なんか気にしないで。

Maybe they do. I've been doing this 10 years and I haven't gotten anywhere.

10年もやってて芽が出ないし――

There's got to be a reason.

才能ないんだ。

Oh, come on, man, you're just, uh, you're just paying your dues.

いや、今に花開くよ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
they don't know what they're talking about 彼らは分かってない 批判する人の意見を否定する時の定番表現
I haven't gotten anywhere どこにも到達していない、進歩がない 努力しても成果が出ないことを表すフレーズ
paying your dues 下積みをする、修行中である 成功する前に必要な苦労や経験を積んでいる状態を表す慣用句

ファン・ボビーの到着

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(02:40〜)

Hey, I was so psyched to hear you're back with my sister.

妹と復活したわけ?

You and me both.

幸せよ。

Hey, so what did I miss? What'd I miss, come on.

何の話だった?

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I was so psyched すごく興奮した、ワクワクした 「psyched」は嬉しいニュースを聞いた時の興奮を表すスラング
You and me both 私もだよ、同感だ 相手の気持ちに同意する時の短い返答表現
What did I miss? 何を聞き逃した? 途中から会話に参加する時に使うフレーズ

ワインの減りが激しい

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(04:02〜)

We went through a lot of wine tonight, you guys.

ワインの減りが激しい。

Really, I only had two glasses.

私は2杯よ。

I just had a glass.

俺は1杯。

Okay, so that's-that's what, two bottles and yet, somehow we went through five?

合わせても2本分よ。なぜ5本も?

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
went through 消費した、使い切った 「go through」は物を使い切る、消費するという意味で日常会話で頻出
somehow どういうわけか、なぜか 説明できない状況や不思議なことを表す副詞

ボビーの飲酒問題に気づく

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(04:37〜)

Yeah, but, you know, now that I think about it I don't think I've ever seen Fun Bobby without, uh, a drink in his hand.

考えてみるとボビーは常にグラスを持ってる。

Yeah, and ooh, oh, yeah, you know did you notice, how he always starts his stories with, um "Okay, I was so wasted or, oh, we were so bombed"

それと、気づいてた?彼の口癖は「俺はダメだ」「俺はおしまいだ」

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
now that I think about it 考えてみると 振り返って気づいたことを述べる時の前置き表現
I was so wasted すごく酔っぱらっていた 「wasted」は酔っ払った状態を表すスラング
we were so bombed 私たちはすごく酔っていた 「bombed」も「wasted」同様、酔っ払った状態を表すスラング

モニカがボビーに忠告

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(05:59〜)

Look, maybe this is none of my business or maybe it is, I don't know but um, I'm kinda worried about you.

余計なお世話かもしれないけど聞いて。体が心配よ。

Okay, look, this isn't the first time somebody's said something to me about this but I don't know, I always made excuses about it like I'm just a social drinker.

酒については人に忠告されても――言い訳でかわしてきた。

Or, hey, come on, it's Flag Day.

「今日は国旗記念日だぜ」とか。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
this is none of my business これは私には関係ないことだけど デリケートな話題に踏み込む前の前置き表現
I'm kinda worried about you ちょっと心配してる 相手への心配を伝える優しい表現。「kinda」は「kind of」の口語形
I'm just a social drinker 社交的に飲むだけ 飲酒問題を否定する時の典型的な言い訳表現

レイチェルのデート相手

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(07:29〜)

You have other friends?

ほかの友達と?

Yeah. I, uh, I have...I-I have a date.

実はデートなのよ。

What? With a man?

男と?

What? What is so strange about me having a date?

何よ、いけない?

What about Ross?

ロスは?

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
What is so strange about 〜の何がおかしいの? 相手の反応に対して反論する時の表現
What about 〜はどうなの? 関連する別の事柄について尋ねる時の定番フレーズ

もうロスには冷めた

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(07:51〜)

No, no, I'm not mad at him. I'm not really anything at him anymore.

もう怒ってないけど、ロスには冷めちゃった。

What are you talking about?

どうして?

I don't know. I, wh-whatever I was feeling. I'm...not.

分かんない。とにかくもう何も感じないの。

But you guys came so close.

惜しいわ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I'm not mad at him 彼に怒っていない 「be mad at」で「〜に怒っている」。否定形で怒りがないことを表す
I'm not really anything at him 彼に対して何も感じない 無関心や感情の消失を表す独特な表現
you guys came so close あなたたちはあと少しだったのに 目標や成功に近づいたが達成できなかったことを表す

ラス登場

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(08:08〜)

Here he is.

彼だわ。

Hi.

ハーイ。

Guys. This is Russ.

みんな、ラスよ。

Hi.

ハーイ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
Here he is 来たわ、ほら彼よ 待っていた人が到着した時に使う紹介表現

キャスティング担当者からの誘い

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(09:08〜)

I kinda got the feeling that she was sort of...coming onto me.

どうやら俺に気があるみたいで――

And I definitely would get the part if I would have, you know..

役をもらうには献上しないと…

if I would have sent the little general in.

俺の大佐をね。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
coming onto me 私に言い寄ってくる 「come on to someone」は誰かに性的なアプローチをするという意味
I got the feeling that 〜という感じがした 直感や印象を述べる時の前置き表現

陰気なボビー

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(10:17〜)

You want to hear something funny?

面白い話がある。

Oh, God, yes.

待ってました。

There are no hardware stores open past midnight in the village.

近所の金物屋は夜中には開いてない。

That is funny.

面白いわ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
You want to hear something funny? 面白い話を聞きたい? 話を始める前の導入表現。期待を持たせる効果がある
past midnight 深夜0時過ぎ 時間を表す「past」は「〜を過ぎて」という意味

別れられない理由

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(11:17〜)

But I'm going to be there for the rest...of my life.

でも彼を一生支えなきゃならない。

I mean, I can't break up with him. I'm the one who made him quit drinking.

禁酒させたのは私よ。責任があるわ。

He's dull because of me.

暗いのは私のせい。

Alright, don't say that. He's probably always been dull. You just..you know, set it free.

自分を責めないで。彼は根が暗いの。地が出ただけ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
for the rest of my life 残りの人生ずっと 長期的なコミットメントや覚悟を表す表現
break up with 〜と別れる 恋愛関係を終わらせる時の定番フレーズ
set it free 解放した、自由にした 本来の性質を出させたという意味で使われている

ロスとラスの対面

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(12:41〜)

Are you a, uh, friend of Rachel's?

レイチェルの友達?

Yes. Yes, I am. Are you a, uh, a friend of Rachel's?

そうだ。君もレイチェルの友達?

Actually, I'm, uh, kind of, uh.. ...you know, uh.. ...date...type...thing of Rachel's.

というより俺は――デートの相手関係ってとこかな。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
a friend of Rachel's レイチェルの友達 所有格を使った関係性の表現。「Rachel's friend」と同じ意味
kind of なんというか、まあ 言葉に詰まった時や曖昧に言いたい時の口語表現

仕事のために寝る?

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(15:00〜)

Whoa, whoa. So I'm guessing you didn't get the part or Italy called and said it was hungry.

面接に落ちた?イタリアの胃が起きた?

The part's mine if I want it.

役はもらえる。

Oh, my God!

マジで?

If I'm willing to sleep with the casting lady.

担当者と寝ればの話だ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I'm guessing おそらく〜だと思う 推測を述べる時のカジュアルな表現
The part's mine if I want it やりたければ役は私のもの 条件付きで何かが手に入ることを表す構文
If I'm willing to もし〜する気があれば 「willing to」は何かをする意思があることを表す

10年待ったチャンス

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(15:21〜)

Ten years I've been waiting for a break like this Chandler, ten years.

もう10年もデビューを待ってた。

I mean, "Days of Our Lives" that's actually on television.

ドラマに出ればテレビに映る。

So what are you gonna do?

じゃ、やっぱ?

I guess I could sleep with her, I mean.. But how can I do that?

寝るしかないが、どうすりゃいい?

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I've been waiting for a break チャンスを待っていた 「break」はキャリアにおける大きなチャンスや転機を意味する
that's actually on television それは実際にテレビで放送される 「actually」で強調。本当にテレビに出られることへの興奮を表す