ロスとレイチェルの口論について話す
ポイントとなる会話字幕のピックアップ(0:42〜)
Well, I guess he says that, because they were on a break when it happened, that she should've forgiven him by now.
ロスは「別れたあとだから許すべきだ」と言ってる。
Whoa! He is so unreasonable.
そんなの、へ理屈よ。
Although, I think I understand what he means.
でも言い分は分かる。
覚えておきたいフレーズ集
| フレーズ | 意味 | ポイント |
|---|---|---|
| on a break | (交際を)一時中断して | 「別れた状態」を意味する表現。このドラマの名セリフ "We were on a break!" の元ネタ |
| should've forgiven | 許すべきだった | should have + 過去分詞で「〜すべきだったのに」という後悔や非難を表す |
| unreasonable | 理不尽な、無理がある | 相手の主張が論理的でないことを指摘する形容詞 |