フレンズで学ぶ英会話

第18話: 愛さえあれば年の差なんて!

催眠術は効かない?

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(1:19〜)

Come on, it's a hypnosis tape.

催眠テープよ。

This woman at work used it for two weeks straight and she hasn't smoked since.

2週間で会社の女の子はやめたわ。

What's your problem?

文句ある?

Nothing. It's just that hypnosis is beyond crap.

別に。でも催眠術なんてクソだ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
for two weeks straight 2週間ぶっ通しで "straight" は「連続して」の意味。"for three days straight" なら「3日間連続で」
hasn't smoked since それ以来タバコを吸っていない 現在完了形 + since で「それ以来ずっと〜していない」を表現
What's your problem? 何が不満なの?/ 文句ある? 相手の態度に対する不満を表す定番フレーズ
beyond crap クソ以下 "beyond" で「〜を超えている」。強調表現として使われる

アトランティックシティでの催眠ショー

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(1:37〜)

Ross, I watched you get hypnotized in Atlantic City.

催眠ショーでかかったの誰?

Hey, that guy did not hypnotize me, okay?

僕はかかってない。

Oh, right, 'cause you always pull your pants down on the count of three and play "Wipe Out" on your butt cheeks.

ズボン下げて尻踊りしたくせに。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I watched you get hypnotized あなたが催眠術にかかるのを見た "watch + 人 + 原形不定詞" で「〜が...するのを見る」という知覚動詞の用法
on the count of three 3つ数えたら カウントダウンの表現。"on the count of three" で「3の合図で」

フランクの婚約発表

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(3:07〜)

Well, you know I would have called but I lost your phone number

電話しようにも番号忘れて——

and then, my mom locked me out of the house so I couldn't find it.

お袋に家も追い出されて——

Well, what happened?

何ごと?

We got in a fight 'cause she said I was too immature to get married.

ケンカだ。結婚を反対された。

You're getting married?

結婚?

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I would have called 電話しようと思ったんだけど 仮定法過去完了。「〜したかったけどできなかった」を表す
locked me out of the house 家から締め出した "lock someone out" で「〜を締め出す」
got in a fight ケンカになった "get in a fight" は「ケンカを始める」の意味。"get into a fight" とも言う
too immature to get married 結婚するには未熟すぎる "too + 形容詞 + to + 動詞" で「〜すぎて...できない」

フランクの結婚相手に会う

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(4:06〜)

You know, I would have bet good money that he'd be the first one of us to get married.

彼に先越されると思ってたよ。

Yeah, isn't it fantastic?

おめでたいわ。

Yeah...uh, but.. Pheebs, don't you think he's a little young to get married?

でも結婚には若くない?

Well, he's 18.

18歳よ。

Exactly. It will be illegal for him to drink at his own bachelor party.

バチェラー・パーティーで酒も飲めない。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I would have bet good money 間違いなく賭けていただろう 仮定法過去完了で「〜だったろう」。"good money" で「大金」を意味する
don't you think 〜だと思わない? 否定疑問文で同意を求める表現
a little young to 〜するには少し若すぎる "a little + 形容詞 + to + 動詞" で控えめに「〜すぎる」を表現

アリスとフランクの出会い

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(4:45〜)

So, uh, how did you guys meet?

2人のなれそめは?

Well, um, I was in Mrs. Knights'.. I mean Alice. Sorry.

ミセス・ナイトは…アリスだ、ごめん。

I was in her Home Ec class.

家庭科の先生だ。

And he was my best student.

最高の生徒よ。

Yeah, she was my best teacher.

最高の先生さ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
How did you guys meet? どうやって知り合ったの? 出会いのきっかけを聞く定番フレーズ
Home Ec class 家庭科の授業 "Home Economics" の略。アメリカの学校での家庭科

年の差なんて関係ない

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(5:58〜)

You know, I mean, really, we do realize that there's an age difference between us.

年が離れてることは分かってるわ。

Oh, good, okay, 'cause you were acting like you didn't.

気づいててよかった。

Oh, no, but when it comes to love what does age matter?

でも愛があれば年の差なんて。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
we do realize ちゃんと分かっている "do" を動詞の前に置いて強調。「本当に〜している」
you were acting like 〜のように振る舞っていた "act like" で「〜のように行動する」
when it comes to 〜のことになると 特定の話題を導入する定番表現
what does age matter? 年齢が何だっていうの? 修辞疑問文。「年齢は関係ない」という意味

モニカ、デート相手を探す

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(6:42〜)

I just realized, in the last year I've only gone out with two guys. Richard and Julio.

私が去年デートしたのはリチャードとフリオだけよ。

You gotta help me out here. You gotta set me up.

私を恋の現役に戻して。

You gotta get me back in the game.

紹介して。

Well, that shouldn't be a problem. I mean, I work in fashion, and all I meet are eligible straight men.

紹介しようにも服飾業界の男はゲイよ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I just realized 今気づいた "just" で「たった今」を強調。気づきを表現する
set me up 紹介して / セッティングして "set someone up" で「デート相手を紹介する」
get me back in the game 恋愛戦線に復帰させて "back in the game" で「復帰する」「現役に戻る」
eligible straight men 恋人候補のストレートの男性 "eligible" は「適格な」「未婚の」という意味

ピートのデートの誘い

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(7:00〜)

Pete, can I get you something else?

ピート、追加は?

Yeah, I'll have a slice of cheesecake and a.. And a date if you're giving them out.

チーズケーキとデートを頼む。

Haven't you and I covered that topic?

誘っても無駄よ。

Ow, you only want to go out with me because of my blonde wig and the big boobs and the fact that I serve you food.

あなたはこの金髪と巨乳に惹かれてるだけよ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
Can I get you something else? 他に何かいりますか? 接客の定番フレーズ
if you're giving them out 配ってるなら "give out" で「配る」「配布する」
Haven't you and I covered that topic? その話はもう済んだでしょ? "cover a topic" で「話題を扱う」「議論する」
go out with me 私とデートする "go out with" で「〜と付き合う / デートする」

フィービーの本音

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(7:45〜)

No, I know, I know that this is Frank's life, you know?

分かってるわ、弟の人生だってことは。

You know, I don't wanna be all judgmental, you know but this is sick. It's sick and wrong!

反対したくないけど、ヘドが出る。

Pheebs, what, is it the age thing?

年が気になる?

No, no, I'm fine with the age thing until it starts sticking its tongue down my little brother's throat.

違うわ。でも弟に舌入れないでほしい。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I don't wanna be all judgmental あまり批判的にはなりたくない "judgmental" は「批判的な」「決めつける」という意味
I'm fine with 〜は大丈夫 / 問題ない "be fine with" で「〜を受け入れられる」
sick and wrong 異常で間違っている 強い嫌悪感を表す表現

フランクを説得できない

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(8:24〜)

Well, have you told him how you feel?

2人にその意見を?

Yes. Not out loud.

言ったわ。心の中で。

Look, Pheebs if you don't tell him soon he's gonna be married and then you're gonna hate yourself.

今のうちに言わないと後悔するよ。

Yeah, but if I do tell him, then he's gonna hate myself.

言えば弟に嫌われる。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
have you told him how you feel あなたの気持ちを彼に伝えた? "how you feel" で「あなたがどう感じているか」
not out loud 声に出してはいない 「心の中で言った」というユーモラスな表現
you're gonna hate yourself 自分を嫌いになるよ 後悔を警告する表現

フランクへの説得

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(11:23〜)

All we're saying is don't rush into anything.

そう急ぐことはない。

Yeah. Come on, think about it. You're 18, okay? She's 44.

計算してみろ。君は18歳で彼女は44だ。

When you're 36, she's gonna be 88.

君が36になると、彼女は88。

What, you don't think I know that?

俺も計算した。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
don't rush into anything 何事も急いで決めるな "rush into" で「急いで〜に飛び込む」。慎重さを促す表現
think about it よく考えろ 相手に熟考を促す定番フレーズ
you don't think I know that? 俺が分かってないと思うか? 否定疑問で「自分は分かっている」と主張

本当の愛とは

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(11:54〜)

Okay, but isn't sex better when it's with one person that you really, really care about?

好きな女とのエッチが一番だろ。

Yeah, in a poem, maybe.

詩の世界ではな。

No, the man's right. That's what I had with Rachel.

確かにレイチェルとが一番だった。

You don't have it anymore?

過去形なの?

No, I, uh.. I slept with someone else.

実は僕が——浮気した。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
care about 〜を大切に思う "care about" で「〜のことを気にかける」
in a poem, maybe 詩の世界ではね 「理想論だ」という皮肉を込めた表現
slept with someone else 他の人と寝た "sleep with" で「〜と性的関係を持つ」の婉曲表現

アリスとの愛

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(12:19〜)

Okay, so what you used to have with Rachel is what I got with Alice.

アリスとのエッチは最高だよ。

What is that like?

どんな感じ?

It's so cool, man. It's 'cause being with her is so much better than like...not being with her.

クールだぜ。彼女といると彼女といないときより幸せ。

Don't ask me. I had it and I blew it.

僕は幸せを捨てた。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
what you used to have かつてあなたが持っていたもの "used to" で過去の状態を表す
What is that like? それってどんな感じ? 経験や感覚を尋ねる表現
I blew it 台無しにした / ダメにした "blow it" で「チャンスを逃す」「失敗する」

モニカがピートのオフィスへ

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(14:46〜)

You're taking this all wrong, because if I didn't leave you that tip, you wouldn't have come down here

そのチップは効果的だった。

We wouldn't be having this argument and there wouldn't be this heat between us.

こうして君が来てすっかり盛り上がってる。

What?

何?

Come on, you got to admit that our relationship is hitting a new level now

僕らの関係は新たな段階に入った。

'Cause you used to be like the chef and I was the customer but now we're like this couple that fights.

前は店員と客、今はケンカ中のカップルだ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
you're taking this all wrong 君は誤解している "take something wrong" で「〜を誤解する」
this heat between us 僕らの間の熱気 "heat" で「熱」、ここでは「情熱」「緊張感」の意味
hitting a new level 新しい段階に達する 関係の進展を表す表現
you got to admit 認めなきゃ "got to" は "have to" の口語形

デートの約束

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(15:11〜)

Okay, um, you're a loon, you know?

イカれてる。

Look, forget the check, okay? I like you.

小切手の件は忘れてよ。僕は君が好きだ。

I think you're great. Come on, what do you say?

君はどう?

I don't know.

分からない。

'Cause I don't want to encourage this kind of behavior.

お金につられたくない。

One meal. That's all I'm asking for. Please.

1度だけ食事して。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
you're a loon あなたは変人だ "loon" は「変わり者」「おかしな人」の意味
forget the check 小切手のことは忘れて 「気にするな」という意味で使う
what do you say? どう思う? / どうする? 相手の意見や決定を求める表現
I don't want to encourage this kind of behavior こういう行動を助長したくない "encourage" で「促す」「助長する」
That's all I'm asking for それだけお願いしてるんだ 控えめなお願いを強調する表現

フランクの悲しみ

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(16:09〜)

So, how was your day?

今日は何を?

Well, just probably the worst one since I've been alive.

人生最悪の日だった。

What, um, what happened?

何かあったの?

Um...Alice, uh.. she, uh.. called it off.

アリスが婚約解消だって。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
How was your day? 今日はどうだった? 日常会話の定番挨拶
the worst one since I've been alive 生まれてから最悪の日 最上級 + since で「〜以来最も...」
called it off 取りやめた / 解消した "call off" で「中止する」「取り消す」。婚約解消などに使う

フィービーの告白

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(17:27〜)

Uh, well, I can tell you why.

なぜって私のせいよ。

It's-it's because of me.

私が原因なの。

But you know what? I only did it because I love you, okay?

でも、あなたへの愛でしたことよ。

What?

何?

Um...well, I.. I kind of had a little chat with Alice and I sort of made her see why you two shouldn't be together.

実は彼女に会って結婚すべきじゃないと説得したの。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I can tell you why 理由を教えてあげる 「説明できる」という申し出の表現
because of me 私のせいで 原因・理由を述べる表現
I kind of had a little chat ちょっと話をした "kind of" と "a little" で婉曲に表現
I sort of made her see なんとなく彼女に分からせた "sort of" で「なんとなく」「ある意味」

フランクの怒り

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(17:53〜)

Wait a minute. Wait. This is because of you?

あんたのせい?

My mother didn't want us to be together but the worst thing she ever did was tie me to the porch.

ひどいよ。お袋も反対したが俺をポーチに縛っただけだ。

Wait, you know what? I-I came to you 'cause I thought you'd understand!

分かってくれると思ってたのに。

I would storm outta here right now if-if I had some money or a place to go.

出ていきたいが金も行き場所もないから残る。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
the worst thing she ever did 彼女がした最悪のこと 最上級 + ever で「これまでで最も〜」
I thought you'd understand 分かってくれると思った 期待外れを表す表現。"would" で過去の推測
storm outta here ここから飛び出す "storm out" で「怒って出ていく」
if I had some money or a place to go もしお金や行く場所があれば 仮定法過去。現実には「ない」ことを示す