フレンズで学ぶ英会話

第19話: 億万長者とデート!

マークがレイチェルに告白

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(0:27〜)

Um, you know, before we go, there's something I need to say.

その前に話がある。

Oh, okay.

いいわよ。

I've kind of had this, uh.. this crush on you.

前から君に惹かれてた。

But, since you were with Ross I-I didn't do anything about it.

ロスがいたから、あきらめてたけど。

But, now that you're not.. I'd really like to ask you out sometime.

今は、付き合ってほしい。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I've kind of had this crush on you ずっとあなたに惹かれてた "have a crush on someone" は「〜に惹かれている、好きになる」という意味。"kind of" を入れることで控えめなニュアンスに
I didn't do anything about it 何もしなかった(アクションを起こさなかった) "do something about it" で「〜に対して何かする」という意味
ask you out デートに誘う "ask someone out" はデートに誘うという定番表現

モニカがピートについて話す

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(2:51〜)

He's great. I mean, we have such a good time together.

いい人よ。一緒だと楽しいわ。

He's so funny and so sweet.

面白いし優しいの。

And I'm not attracted to him at all.

でも好みじゃない。

Still?

いまだに?

No! It's driving me crazy.

恋愛はできない。おかしくなりそう。

In every other way, he's like the perfect guy.

彼は完ぺきよ。

He has everything. Plus, he actually has everything.

何でも備わってる。どんな品も持ってるし。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I'm not attracted to him 彼に惹かれない "be attracted to someone" で「〜に惹かれる」。恋愛感情を表す定番表現
It's driving me crazy 気が狂いそう "drive someone crazy" で「〜を気が狂いそうにさせる」。イライラや困惑を表現
In every other way 他のあらゆる点では ある点以外の全ての面について言及する時に使う表現

ジョーイが舞台に受かって喜ぶ

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(3:33〜)

I guess he must have gotten the part in that play.

舞台の役に合格したな。

Yeah, either that or Gloria Estefan was right.

G・エステファンも言ってる。

Eventually, the rhythm is going to get you.

『リズムは取りつく』。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I guess he must have gotten the part きっと役を取ったんだろう "get the part" で「役を獲得する」。俳優がオーディションに受かることを表す
either that or そうでなければ〜 2つの可能性を示す時に使う表現

ジョーイとケイトの出会い

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(3:54〜)

Oh, so you're playing Adrienne, huh?

エイドリアン役?

Yes. Are you one of the retarded cousins?

あなたはアホ従兄の役?

No, no. I'm playing your husband, Victor. I'm Joey Tribbiani.

君の夫役。ジョーイ・トリビアーニだ。

Hi. Nice to meet you. Kate Miller.

ケイト・ミラーよ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
Nice to meet you はじめまして 初対面の挨拶の定番表現

ケイトがジョーイを認識する

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(4:34〜)

Where do I know you from?

見た顔だわ。

Dr. Drake Ramoray? "Days of Our Lives"? Voted most dateable neurosurgeon by "Teen Beat"?

ドクター・ラモレー、『愛の病院日誌』だ。モテモテ神経外科医さ。

No, that's not it.

それは見てない。

So, you're a soap actor. Well, this, uh, must be pretty exciting for you being in a real play.

昼メロ俳優ね。本格的な芝居は初めて?

Hey, I've done plays before. I'm a serious actor.

俺はシリアス派だ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
Where do I know you from? どこかで会ったことある? 相手に見覚えがある時に使う表現
a soap actor 昼メロ俳優 "soap" は "soap opera"(昼ドラ)の略
a serious actor 本格派俳優 コメディやソープではなく、シリアスな演技をする俳優

レイチェルがフィービーに相談

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(5:22〜)

Wow. I cannot believe Mark asked you out.

マークに告白されたの?

I know.

そうよ。

So what are you gonna tell him?

返事は?

Well, I told him I would think about it but, I'm gonna tell him no.

時間をもらったけど、やっぱり断る。

And I think I'd say no to anybody right now.

当分、男は不要よ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I told him I would think about it 考えておくと言った 返事を保留する時の定番表現。"think about it" は「検討する」
I'd say no to anybody right now 今は誰にでも断る "right now" で「今の時点では」という限定を加える

レイチェルの罪悪感

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(5:40〜)

Oh, but it was so strange. I mean, I'm standing there with this charming, cute guy who's asking me to go out with him..

彼を振るなんて変よね。あんなにかわいい人なのに。

...which I am allowed to do and I felt guilty.. you know, like I'd be cheating on Ross or something.

でも何だか後ろめたいの。ロスを裏切るようで。

Wow, so, okay, maybe that means that you're not over Ross yet and you have issues with your father.

じゃ、原因は、ロスへの未練と父親との親子関係ね。

I don't have any issues with my father.

パパは関係ない。

Okay, so, it's probably just the Ross thing then.

じゃ、ロスだけね。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I felt guilty 罪悪感を感じた "feel guilty" は罪悪感を表す定番表現
like I'd be cheating on Ross ロスを裏切るような気がして "cheat on someone" は「〜を裏切る(浮気する)」
you're not over Ross yet まだロスを吹っ切れていない "be over someone" で「〜を吹っ切る、乗り越える」
have issues with 〜に問題を抱えている 心理的な問題や課題を持つことを表す表現

ロスがレイチェルに会いに行く

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(7:07〜)

Hi.

やあ。

You, uh...wanted to see me?

僕に会いたいって?

Yeah. Uh, here's a box of your stuff.

あなたの物、返すわ。

What? Uh, you know, it's just, like, hats and shirt and CDs. Just sort of stuff that you've left here.

帽子とかCDとか、ここに置いてた物よ。

What are you doing, are-are you trying to hurt me or something?

嫌がらせのつもり?

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
You wanted to see me? 会いたいと言ってた? 過去形で「会いたいと言っていた」という確認の表現
stuff that you've left here ここに置いていった物 "leave" の現在完了形で過去から今に至る状態を表す
are you trying to hurt me 傷つけようとしてるの? "try to + 動詞" で「〜しようとする」

前に進もうとするレイチェル

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(7:36〜)

Ross, it.. It just seems that, you know, it's time we move on. I mean, don't you think?

整理をつけて前に進みたいの。あなたもでしょ?

Yes. Yes, I do.

そうさ。賛成だ。

Yeah, I really do.

もう大賛成。

Hey! This.. this was a gift.

これは君への贈り物だぞ。

Ross, you got that for free from the museum gift shop.

博物館の無料ギフトでしょ。

It's still a gift. I got it from the gift shop.

ギフトと言うからには贈り物だ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
it's time we move on 前に進む時だ "move on" は「前に進む、気持ちを切り替える」という意味の重要表現
Don't you think? そう思わない? 相手に同意を求める時の表現
you got that for free 無料でもらった "for free" は「無料で」という意味

ロスとレイチェルの口論

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(8:51〜)

You are so just doing this out of spite.

そんなに腹いせしたい?

Uh-uh. No, no, no. I'm gonna wear this all the time. I love this shirt!

僕はこれを愛してるの!

You have not worn that T-shirt since you were 15. It doesn't even fit you anymore.

15歳のときのでしょ。もう着れないわ。

Oh, yeah, yeah. Yeah, yeah.

着れるさ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
doing this out of spite 腹いせでやっている "out of spite" は「悪意から、腹いせで」という意味
It doesn't even fit you anymore もうサイズが合わないでしょ "fit" は服のサイズが合うという意味

チャンドラーがロスを諭す

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(12:36〜)

Ross, you gotta stop, okay? You can't just stare through the peephole for three hours.

ロス、もうよせ。3時間も穴を見てる。

You're gonna get peep eye.

目が穴になるぞ。

I knew it. I knew it. I always knew she liked him.

やっぱりマークが好きなんだ。

She'd say no, but here we are, right? We just broke up, first thing she does--

彼女は否定してたが、別れた途端これだ。

You didn't just break up. Hey, it's been, like, three weeks.

別れた途端?まだ3週間だ。

You slept with somebody three hours after you thought you broke up. I mean, bullets have left guns slower.

別れて3時間でほかの女と寝た早業師は誰だよ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
You gotta stop やめなきゃ "gotta" は "got to" のカジュアル形。強い忠告を表す
first thing she does 真っ先にやったこと "first thing" で「最初に」という意味
bullets have left guns slower 弾丸の方がゆっくりだ ユーモラスな比喩で「早すぎる」ことを表現

チャンドラーの友人としてのアドバイス

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(13:54〜)

Look, they must be stopped. I am your friend and I am not gonna let you do this.

止めなきゃ。

You are surprisingly strong.

友達として行かさないぞ。バカ力だな。

I need juice. People need juice!

ジュースが必要だ!

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I am not gonna let you do this これをさせるわけにはいかない "let someone do something" で「〜させる」。否定形で阻止を表す
surprisingly strong 意外と力が強い "surprisingly" で予想外だったことを強調

チャンドラーがロスを説得

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(14:07〜)

She's moving on, okay? If it's not this guy, it's gonna be somebody else.

彼女は前進してる。止めても無駄だ。

Unless you're thinking about subletting my peephole, you are gonna have to get used to the fact that the relationship is over.

現実を受け入れるしかない。彼女とは終わったんだ。

Okay, man? It's over.

終わったんだよ。

Yeah. Okay.

分かった。

It's just I miss her so much.

でも寂しいよ。

I know.

分かる。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
She's moving on 彼女は前に進んでいる "move on" は「気持ちを切り替えて前に進む」という重要表現
you are gonna have to get used to 慣れるしかない "get used to" で「〜に慣れる」
the relationship is over 関係は終わった 別れを表す直接的な表現
I miss her so much 彼女が恋しい "miss someone" で「〜が恋しい、いなくて寂しい」

レイチェルがマークに正直に話す

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(15:00〜)

You know what?

聞いて。

No, and I don't think I'm gonna want to.

聞くのは嫌だ。

I can't do this.

やっぱりダメ。

Yep, yep. That's what I didn't wanna know.

だから嫌だと。

Yeah. Oh, Mark, I'm just doing this for the wrong reasons, you know? I'm just doing it to get back at Ross. I'm sorry. It's not very fair to you.

あなたとデートしたのは、ロスへの仕返しのためよ。あなたに失礼よね。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I can't do this これはできない 状況や関係を続けられないことを伝える表現
doing this for the wrong reasons 間違った理由でやっている 動機が不純であることを認める表現
get back at Ross ロスに仕返しする "get back at someone" で「〜に仕返しする」
It's not fair to you あなたに不公平だ 相手に対して申し訳ないことを伝える表現

モニカがピートに正直に話す

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(16:21〜)

Um, you know, I-I don't think I told you this but, I just recently got out of a really serious relationship.

言わなかったけど、好きな人と別れたばかりなの。

Wasn't that a year ago?

1年前だろ?

So I did tell you. Okay. Well, you know, that's not really the thing.

言ってたわね。理由は別なの。

The thing is, is that right now I'm just in a place in my life where I just need to focus on me. Do you know what I mean?

今は自分一人の人生をじっくりと考えたい。

Oh, yeah. I know.

分かってる。

I so wanna be attracted to you--

好きになりたい。

But, you're not. Okay. Good.

なれないんだね。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
got out of a really serious relationship 真剣な関係から抜け出した "get out of" で「〜から抜け出す」。別れを婉曲的に表現
I'm in a place in my life where 今の私の人生の段階では 人生の特定の時期や状況を説明する表現
focus on me 自分に集中する 自己成長や自分自身のことに注力することを表す
I so wanna be attracted to you あなたに惹かれたいのに "so" を "want" の前に置いて強調

ピートの自信

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(17:19〜)

Now, look, I don't want this to come out wrong but, uh, you seem awfully confident for a guy I just told I wasn't attracted to.

失礼な言い方かもしれないけど、振られても自信があるのね。

Yeah. Stupidly charming, isn't it?

おバカだろ。

Ah, listen, let's... you wanna get something to eat? 'Cause this place is kinda dee-pressing.

食事に行こう。ここにいると肩が凝る。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I don't want this to come out wrong 誤解されたくないんだけど デリケートな話を切り出す時の前置き表現
you seem awfully confident すごく自信があるみたいね "awfully" は「とても」という意味の強調語
wanna get something to eat 何か食べに行かない? 食事に誘うカジュアルな表現

チャンドラーがジョーイの気持ちを指摘

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(18:37〜)

I think somebody has a crush on somebody.

ホレたらしいな。

Hey, Chandler, can we please try and stay focused on my problem here, you know?

人が悩んでるのに、話を変えるな。

I'm talking about you, you big, big freak.

お前の話だ、アホ。

Oh. Oh. Oh. You're outta your mind.

バカ言うな。

Hey, you have done nothing but talk about her for the last 48 hours. If you were in a schoolyard, you'd be pulling her pigtails and pushing her down now.

彼女の話ばかりしてる。小学生なら彼女をいじめてるとこだ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
somebody has a crush on somebody 誰かが誰かに惚れている "have a crush on" は「〜に惹かれる、好きになる」
stay focused on 〜に集中する 話題をそらさないでほしい時に使う
You're outta your mind 頭おかしいよ "out of your mind" のカジュアルな発音。相手の発言を否定する表現
you have done nothing but 〜しかしていない "nothing but" で「〜だけ、〜以外何も」