フレンズで学ぶ英会話

第23話: フィービーはどっちも好き

体に何かを発見したロス

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(0:15〜)

I was in the shower and as I was...cleansing myself I, uh...well, I felt something.

シャワーを浴びて体を触ってたら何かを感じた。

Was it like a sneeze, only better?

いわゆる快感?

No, no, I mean like a thing on my body.

違うよ、体に何かができてる。

Well, what was it?

何が?

Well, I don't know. It's kind of in a place that's not...it's not visually accessible to me and I was hoping maybe you guys could help me out.

分からない。その何かは僕の死角にできてる。君たちに見てほしい。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
visually accessible 視覚的に見える / 目で確認できる 「視覚的にアクセスできる」という意味。自分では見えない場所を説明する時に使える表現
help me out 手伝ってくれる / 助けてくれる "help" に "out" をつけると、困っている状況から助け出すニュアンスが加わる

フィービーが二股を認める

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(2:55〜)

Wow, he's cute, Pheebs. But I thought you just started dating that kindergarten teacher?

ステキね。でも幼稚園の先生は?

Oh, Jason? Yeah, uh-huh, we're seeing each other tonight.

ジェイソンね。今夜、会うわ。

What...Pheebs! Two dates in one day? That's so unlike you.

二股?あなたらしくない。

I know, I know. I'm like playing the field, you know. Like juggling two guys. I'm sowing my wild oats.

私ってプレイガールよね。2人の男を手玉に取って。ふしだらなお手玉プレーヤーよ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
playing the field 複数の相手と付き合う / 遊んでいる 特定の相手に縛られずに恋愛を楽しむこと。スポーツのフィールドで多くの選手と関わるイメージ
That's so unlike you あなたらしくない "unlike" は「〜らしくない」という意味。相手の普段の行動と違う時に使う表現
sowing my wild oats 若気の至りで遊ぶ / 羽目を外す 若い頃に自由奔放に遊ぶことを意味する慣用句

ロスの皮膚異常の診断結果

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(3:33〜)

How did it go at the doctor's?

医者は何と?

Well. He said there's definitely nothing to worry about. It's totally benign.

心配ない。良性のものだってさ。

Well, what is it?

正体は?

He couldn't even tell me. He said it was just some sort of skin abnormality.

分からないらしい。とにかく「皮膚の異常」だと。

And the worst thing is he said without being able to identify it he was reluctant to remove it.

正体が分かるまでは切ってくれないんだ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
nothing to worry about 心配することはない 相手を安心させる時の定番フレーズ。日常会話でよく使われる
reluctant to 〜することを渋る / 〜したがらない 何かをすることに消極的な態度を表す。"be reluctant to do" の形で使う

モニカがピートに振られると思う

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(4:29〜)

Pete's breaking up with me.

ピートに振られるわ。

What?

何で?

Yeah, I just checked my messages and he said that when he gets back from Atlanta we need to talk.

留守電に「出張から戻ったら話がある」と。

And?

それで?

Well, that's it. People never say "we need to talk" unless it's something bad.

それだけよ。前置きするのは悪い話だわ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
we need to talk 話がある 深刻な話をする前の前置き。多くの場合、悪い知らせの予兆として使われる
breaking up with me 私と別れる "break up with someone" で「〜と別れる」という意味の句動詞

チャンドラーの三つ目の乳首

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(3:54〜)

Hey, well, you know what? You should go to my guy. 'Cause when I went in there with my third nipple..

俺の乳首を切った医者を紹介するよ。

...he just lopped it right off, you know? So I guess I'm lucky. I mean, not as lucky as people who are born with two nipples.

すぐ切除できて俺は幸運だった。乳首2つの人より不運だけど。

Well, at least they knew what yours was, you know. Yours had a name.

君のは正体が分かってた。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
lopped it right off すぐに切り落とした "lop off" は「切り落とす」という意味。"right" が加わると「すぐに・あっさり」のニュアンスに
I guess I'm lucky 運がよかったと思う "I guess" は推測を表す。自分の状況を控えめに評価する時によく使う

フィービーの二人を選ぶ悩み

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(6:34〜)

And I can't take it, you know? I'm just, I'm always afraid one of them gonna catch me with the other one. It's making me crazy.

耐えられない。2人にバレないかとヒヤヒヤしてるの。

Well, honey. Then why don't you break up with one of them?

1人に絞れば?

Whoa, whoa, whoa, what happened to playing the field?

プレイガールをやめるの?

Well, it just, it doesn't feel like playing anymore. It feels like work, it's like I'm working in the field.

遊び気分じゃない。今やワーキング・ガールよ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I can't take it もう耐えられない ストレスや困難な状況に耐えられないことを表す表現
catch me with 〜と一緒にいるところを見つける 隠れてやっていることがバレる状況を表す
It's making me crazy 気が狂いそう ストレスで精神的に追い詰められている時に使う表現

ビンスとジェイソンを比較する

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(6:57〜)

So, Pheebs, pick one of them. Yeah, which one do you like more?

じゃ、1人に。どっちが好き?

Well, Vince is great, you know 'cause he's like, he's a guy guy, you know. He's just so burly. So very burly.

ビンスは男の中の男って感じよ。たくましくて…体がすっごいの。

Okay, good, so there you go. Go with Vince.

ビンスに決まりだ。

Yeah, but Jason's really sensitive.

ジェイソンは繊細よ。

Well, sensitive is important. Pick him.

体より心が大事だ。

Oh, sure, go with the sissy.

女々しいほうでいけ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
a guy guy 男の中の男 男らしさを強調する表現。典型的な男性像を指す
burly がっしりした / たくましい 体が大きくて筋肉質な人を表す形容詞
go with 〜を選ぶ / 〜にする 選択する時のカジュアルな表現

浮気の告白かも

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(4:43〜)

Whoa, that doesn't necessarily mean he's breaking up with you.

別れ話とは決まってない。

Really?

そう?

Yeah. Maybe he just cheated on you.

浮気の告白かも。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
doesn't necessarily mean 必ずしも〜という意味ではない 断定を避ける時の便利な表現。物事に別の可能性があることを示す
cheated on you あなたを裏切った / 浮気した "cheat on someone" で「〜に対して浮気をする」という意味

ピートの豪邸でのやりとり

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(8:24〜)

No, no, no, that's the video phone. But hey, guys, you're not supposed to be here so please do not touch anything.

テレビ電話よ。彼には内緒なんだから触らないで。

This place is amazing.

ホント、すごい家ね。

Oh, God. That is the nicest kitchen.

キッチンが最高。

I know.

でしょ。

No, but it's the nicest kitchen. The refrigerator told me to have a great day.

冷蔵庫が私にあいさつしたわ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
you're not supposed to be here ここにいるべきじゃない "be supposed to" は「〜するはずである」。否定形で禁止や不適切を表す
have a great day 良い一日を 別れ際や挨拶で使う定番フレーズ

ピートからのいい知らせ

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(9:19〜)

Uh, Pete, the other day when you said you needed to talk, um just so I know, is it good news or bad news?

「話がある」って件はいい話?悪い話?

Oh, it's good news. No, it's definitely good news.

とてもいい話だよ。

Hold on a second, I have another call.

別の電話が。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
just so I know 念のため聞いておきたいんだけど 確認したいことを丁寧に尋ねる時の前置きフレーズ
Hold on a second ちょっと待って 電話や会話で一時的に待ってもらう時の定番表現

リング・デザイン料の発見

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(10:00〜)

Okay. Well, it's good news. It's good news. So what do you think the good news is?

よかった、いい話よ。でも何かな。

Wow, look at this. He wrote a check for $50,000 to "Hugo Lindgren Ring Design."

見てよ。5万ドルも払ってる「リング・デザイン料」だ。

Oh, sorry. What do you think the good news is?

ごめん、いい話って?

Oh, my.. Monica's going to marry a millionaire!

どうしよう。億万長者の妻よ!

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
What do you think どう思う? 相手の意見を求める基本的な表現
marry a millionaire 億万長者と結婚する 玉の輿に乗ることを表す表現

ビンスと別れようとするフィービー

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(12:18〜)

This isn't going to be easy, um...I don't think we should see each other any more.

こんなこと言うのはつらいけど…別れましょう。

Uh-huh. Good deal.

分かった。

I'm sorry.

ごめん。

No, no, it's okay. It's just that, uh...I thought we had something pretty special here and you know, I felt like you were someone I could finally open up to and...there's so much in me I haven't shared with you yet.

いいさ。やっと特別な人を見つけたと思ったのに。初めて心を開ける相手を。本当の僕を見せたかった。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I don't think we should see each other any more もう会うのをやめたほうがいい 別れを切り出す時の定番フレーズ
open up to 〜に心を開く 自分の本心や感情を打ち明けることを表す
something special 特別なもの / 特別な関係 恋愛関係の深さを表す時によく使う表現

モニカがプロポーズを想像する

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(13:44〜)

It is so weird. I know what I said, but, um...this morning I was lying in bed. I was imagining what it would be like to say yes.

変よね。断るって言ったけど、今朝、プロポーズを受けるところを想像したの。

I mean, I know it's a little sudden and it's a little rushed and it's totally not like me to do something like this, but...that doesn't mean I can't, right?

結婚なんて早すぎるし私らしくないと思うけど、悪くはないわ。

I mean, I'm crazy about Pete and I know that we want the same things and when I thought about saying yes it...made me really happy.

ピートが好きだし気持ちは通じてる。そう考えたら幸せな気分に。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
what it would be like どんな感じになるだろう 仮定の状況を想像する時の表現
it's totally not like me 全く私らしくない 自分の普段の性格や行動パターンと違うことを強調
I'm crazy about 〜に夢中 誰かに強く惹かれていることを表すカジュアルな表現

ピートの本当の話

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(17:38〜)

Well, uh...I've been doing a lot of thinking and I look at my life..

この件は、ずいぶん悩んだ。人生まで考えた。

And I feel like I've conquered the business world and I feel like I've conquered the intellectual world and now I have the most beautiful woman in the world.

僕はビジネスの世界を制して、知的分野では成功した。世界一の美女も手にした。

But there's one thing missing.

だが不足が。

What's that?

それは?

It's time for me to conquer the physical world.

肉体的な分野での成功だ。

Monica...I want to become...the Ultimate Fighting Champion.

モニカ、僕が目指すのはアルティメットの王者だ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I've been doing a lot of thinking ずっと考えていた 現在完了進行形で、継続して考えていたことを表す
conquer the world 世界を制する / 成功を収める ある分野で大成功することを意味する
there's one thing missing 一つ足りないものがある 何かが欠けていることを指摘する表現

フィービーの二股がバレる

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(20:01〜)

Hey. I was passing by and saw you were playing tonight. It's kind of cool seeing you up there.

偶然、通りかかった。ステキだった。

Whoa, hey, hey, whoa.. What's going on here? Who's this guy?

この男は誰?

I don't know, he just started kissing me. Get him, get him, Vince.

急にキスされたの。やっつけて。

What?

何?

Yeah, okay, I've been dating both of you. And it's been really horrible 'cause, you know it's been a whole lot of fun for me.

二股、かけてたの。最低よね。だって私は楽しんでた。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
passing by 通りかかる 偶然その場所を通過することを表す
What's going on here? 何が起きてるんだ? 状況を把握できない時に使う定番の疑問文
a whole lot of とてもたくさんの "a lot of" を強調した表現

二人の反応と和解

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(20:41〜)

I like you both and I...And I didn't know how to choose.. So I'm sorry. I'm just, I'm terrible. I'm a terrible person.

でも2人とも好きで選べなかったのよ。ごめんね。私はひどい人間だわ。

Phoebe, Phoebe, relax. It's okay, I mean...we never said this was exclusive.

フィービー、平気だよ。結婚したわけじゃない。

Yeah, and neither did we. Give yourself a break.

そうさ。自分を責めないで。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I didn't know how to choose どう選んでいいか分からなかった 選択に迷った状況を説明する表現
this was exclusive 独占的な関係だった 恋愛で「二人だけの関係」を意味する
Give yourself a break 自分を責めないで / 自分に優しくして 自責の念を持つ人を励ます時に使う表現