フレンズで学ぶ英会話

第25話: 渚でロスとレイチェル…

フィービーが母の友人を見つける

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(0:40〜)

Hey, you guys, look what I found. Look at this. That's my mom's writing, look.

見て、これを見つけたの。ママの字よ。

"Me and Frank and Phoebe, graduation, 1965." Do you know what that means?

「私とフランクとフィービー、'65年 卒業」意味分かる?

That you're actually 50?

君は50歳?

No, no, that's not, that's not me Phoebe, that's her pal Phoebe.

違うわ、ママの友達のフィービーよ。

According to her high school yearbook they were like BFF.

アルバムには「BFF」と。

"Best friends forever."

「ベスト・フレンズ・フォーエバー」

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
look what I found 見て、何を見つけたか 発見を共有する時の定番表現
BFF (Best Friends Forever) 永遠の親友 親しい友人関係を表すスラング。SNSなどでも頻繁に使われる
Do you know what that means? それが何を意味するか分かる? 重要な発見を強調する時の前置き

週末の旅行計画

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(1:06〜)

I know, so this woman probably could, like has all kinds of stories about my parents.

この人なら両親を知ってるだろうし。

And she might even know like where my dad is.

パパの行方も。

So I looked her up. And she lives out by the beach.

彼女に会いに週末旅行しない?

So maybe this weekend, we could go to the beach?

彼女に会いに週末、旅行しない?

Shoot, I can't go, I have to work.

私は仕事よ。

That's too bad.

残念だ。

Aww, big fat bummer.

超ガッカリ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I looked her up 彼女のことを調べた "look up" は人や情報を調べる時に使う句動詞
Shoot しまった / 残念 軽い失望を表すカジュアルな感嘆詞。"Shit" の婉曲表現
big fat bummer 超残念 / ガッカリ "bummer" は残念なことを表すスラング。"big fat" で強調

チャンドラーは恋愛対象じゃない?

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(2:37〜)

Worse comes to worst, I'll be your boyfriend.

この際、俺と付き合わない?

Yeah, right.

そうね。

Why is that so funny?

おかしい?

You made a joke, right? So I laughed.

冗談でしょ。だから笑った。

A little too hard.

傷ついた。

What am I, not, uh, boyfriend material?

恋愛対象じゃ?

No, you're Chandler. You know...Chandler.

だってチャンドラーよ。チャンドラーだわ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
Worse comes to worst 最悪の場合 "If worst comes to worst" の短縮形。最悪の事態を想定する表現
boyfriend material 彼氏候補 / 恋愛対象 "material" は「〜の素質がある人」という意味で使われる
A little too hard ちょっと笑いすぎ 相手の反応が過剰だと指摘する表現

チャンドラーがブラインドデートを想像する

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(3:14〜)

Okay, so we've established my name and hit me.

名前の確認は済んだ。

But theoretically, you know, I mean say, we weren't friends.

でも俺が、突然目の前に現れた男なら?

Say, it's a blind date, I show up at your door and I'm like, uh, Hey, nice to meet you, hey..

ブラインドデートで君を迎えに行ったら「よろしく、ヘイ」

I'd probably be scared of the guy using a fake voice.

変な声色の人だと思うわ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
we've established 〜は確認した / 分かった 既に分かっていることを認めた上で話を進める表現
theoretically 理論的には / 仮に 仮定の状況を提示する時に使う
Say... 仮に〜だとしたら 仮定を導入するカジュアルな表現。"Let's say" と同じ意味
blind date ブラインドデート 第三者の紹介で初対面の人とデートすること

フィービーの幸運

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(3:40〜)

Oh, I am having the best karma this week.

今週の運勢は最高よ。

First, I find this woman who knew my parents and then my client with the fuzzy back gives me his beach house.

泊まる別荘をお客さんが貸してくれたわ。

Hmm, what about that bike messenger you hit?

バイク便と事故ったのは?

Oh, I wasn't talking about his karma.

相手が悪運なの。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I am having the best karma 運勢が最高 "karma" は因果応報の意味だが、口語では「運」として使われる
What about...? 〜はどうなの? 相手の主張に反論や例外を指摘する時に使う

雨の日のゲーム提案

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(7:01〜)

Hey, you know what a really good rainy day game is?

雨の日の遊びといえば?

What?

何?

I mean naked game?

カードの野球拳。

Strip poker, we should totally play strip poker.

ストリップ・ポーカーだ。

No. What are you crazy?

やめて。

Come on when you go away, you have to play. It's, like, a law.

旅行に娯楽は付きもの。これは法律だ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
rainy day game 雨の日の遊び 天気が悪い時に室内でする遊びのこと
we should totally 絶対〜すべき "totally" で強調した提案表現
It's, like, a law それは法律みたいなもの 何かが当然のルールであることを誇張して言う表現

ネイルを塗る・塗らない

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(7:16〜)

All done.

できた。

Oh, thank you. Okay, who's next?

ありがとう。次は誰?

No. No way.

よせよ。

Come on, please, I'm bored. You let me do it once before.

塗らせて、退屈よ。前に塗ったわ。

Yeah, well, if, uh, if that's the rule this weekend.

塗らなきゃならない法が?

Get away. Take it like a man, Ross.

近寄るな。男らしくしろ、ロス。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
All done 終わり / できた 作業が完了したことを伝えるカジュアルな表現
No way 絶対嫌 / ありえない 強い拒否を表す定番表現
Take it like a man 男らしく受け止めろ 困難な状況を勇敢に受け入れるよう促す表現

フィービーが父の写真を見つける

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(8:22〜)

So, what's Phoebe like?

フィービーは?

I'm kind, caring and sweet. What's Monica like?

私は優しい人。モニカは?

Uh, no, the other Phoebe, the one you went to go see.

別のフィービーに会えた?

Oh, I think she knows where my dad is.

彼女はパパと会ってる。

She was actually pretending like she hasn't heard from him in years but I found this picture on her fridge.

疎遠だってウソついたけど、これが冷蔵庫に。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
What's ... like? 〜はどんな感じ? 人や物の特徴や性格を尋ねる定番表現
pretending like 〜のふりをする 本当ではないことを装う様子を表す
hasn't heard from him in years 何年も連絡を取っていない "hear from" は「〜から連絡がある」という意味の句動詞

退屈を解消するゲーム

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(8:48〜)

So, you're all bored?

退屈?

Oh, yes.

ええ。

Alright, I'm gonna close my eyes and point to someone, and whoever I point to has to come up with something fun for us to do.

私が目をつぶって、指さした人が遊びを考えることにしない?

And we have to do it.

それに従う。

Okay, alright. Fair enough, fair enough.

いいよ。フェアだ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
come up with 思いつく / 考え出す アイデアや解決策を生み出す時に使う重要な句動詞
Fair enough それでいい / 納得した 相手の提案や説明を受け入れる時の表現
whoever I point to 私が指さした人は誰でも "whoever" は「〜する人は誰でも」を表す関係代名詞

レイチェルがボニーにアドバイス

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(13:39〜)

I think I brought back half of the beach in my hair. It was so much easier when I used to shave my head.

髪が砂だらけよ。剃ってたころは楽だった。

You know... I gotta tell you, I just loved your look when you were bald.

あなたは最高にスキンヘッドが似合ってた。

Really? Because I think about shaving it all off again sometimes.

マジ?また剃ろうと思ってるの。

Really? I mean, you definitely should do that.

ホント?なら、剃るべきよ。

You know what? I should do it.

そうよね。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I gotta tell you 言わせてもらうと 意見を述べる前の前置き。"I've got to tell you" の口語形
I just loved your look あなたの見た目が大好きだった 過去の外見を褒める表現
you definitely should 絶対そうすべき "definitely" で強調した勧め

フィービーがキャンセルされる

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(14:17〜)

What's the matter, Pheebs?

どうした?

She canceled, my namesake canceled on me.

フィービーがキャンセルを。

Yeah, she claims she had to go out of town suddenly.

急用で会えないって。私を避けてる。

She's avoiding me, she doesn't want to tell me where my father is, she knows and she won't tell me.

パパの居場所を教えない気よ。

Aw, Pheebs, that sucks.

ひどいわね。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
What's the matter? どうしたの? 相手の様子がおかしい時に尋ねる定番表現
namesake 同名の人 自分と同じ名前を持つ人を指す
canceled on me 約束をキャンセルされた "cancel on someone" は誰かとの約束を取り消すこと
that sucks それは最悪だね 同情を表すカジュアルなスラング

不法侵入の計画

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(14:42〜)

Where are you going?

どこへ?

Well, she's out of town, so there must be something in her house that tells me where my father is.

家に行って、パパの手がかりを捜してくる。

Uh, Pheebs, some people call that breaking and entering.

それは不法侵入だ。

Well, are any of those people here?

止める人は?

Oh, no. No, no.

いない。

Okay, look, I'll do something nice, okay? I'll-I'll fill her ice trays, good?

私はお手伝いに行くだけよ。氷を作るわ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
out of town 街を離れている / 外出中 旅行や出張で不在であることを表す
breaking and entering 不法侵入 許可なく建物に侵入する犯罪行為を指す法律用語
there must be something 何かあるはずだ "must" で強い推測を表す

ロスがレイチェルの行動を問い詰める

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(15:27〜)

I was having a little chat with Bonnie and guess what?

さっきボニーに聞いたよ。

She-she happened to bring up, you know, who was behind the whole, um, head shaving idea.

頭を丸めた件の発案者の名前をね。

And now, who was it? Oh, that's right, that's right, it was you.

誰だったかな…君だ。

Look, that...that was her idea. I just gave her a nudge.

彼女のアイデアよ。私は背中を押しただけ。

She said, you gave her the razor.

カミソリも渡したろ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
guess what? 何だと思う? 驚くような情報を伝える前の前置き
happened to bring up たまたま話題にした "bring up" は話題を持ち出すという意味の句動詞
who was behind 誰が裏にいたか / 誰の仕業か 何かの原因や発案者を指す表現
gave her a nudge 彼女の背中を押した "nudge" は軽く押すこと。比喩的に「後押しする」意味

レイチェルがまだロスを愛している

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(16:09〜)

What the hell were you thinking?

どういう気だ?

I don't know.

分からない。

You balded my girlfriend.

僕の彼女をハゲにして。

Alright, Ross! Do you think it's easy for me to see you with somebody else?

じゃ言うわ。あなたに彼女ができて平気だと?

You know what? Hey, you're the one who ended it, remember?

別れを告げたのは君だ。

Yeah, because I was mad at you not because I stopped loving you!

嫌いになったわけじゃない。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
What the hell were you thinking? 一体何を考えてたんだ? 怒りを込めた疑問。"the hell" で強調
You're the one who... 〜したのはあなたでしょ 相手の責任を強調する表現
I stopped loving you あなたを愛することをやめた "stop + 動名詞" で「〜することをやめる」

まだ愛し合っている?

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(16:28〜)

You still love me?

まだ僕を?

No.

いいえ。

You still love me.

好きなんだね。

Oh, yeah? So? You love me?

そっちこそ好きでしょ。

No. N..

まさか…

What does this mean? What are you.. I mean, do you wanna... get back together?

気持ちがつかめない。よりを戻したいの?

No. Maybe. I don't.. I don't know.

いえ…そうかも。分からない。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
What does this mean? これはどういう意味? 状況や相手の意図を確認する表現
get back together よりを戻す / 復縁する 別れた恋人と再び付き合い始めることを表す

レイチェルの複雑な気持ち

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(16:58〜)

Ross.. I still can't forgive you for what you did.

まだ、あの浮気を許せない。

I can't, but sometimes when I'm with you I just.. I feel--

でもあなたといると何だか…

What?

何?

I just.. I feel.. I jus.. I just..

今も、私…

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I still can't forgive you まだあなたを許せない 過去の行為に対する怒りや悲しみが続いていることを表す
for what you did あなたがしたことに対して 相手の過去の行為を指す表現
when I'm with you あなたといる時 特定の状況での感情を説明する時に使う

フィービーが真実を知る

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(19:10〜)

I took this picture from your fridge, okay? Because I know that this is my father.

写真を見つけたの。これはパパだわ。

Now look, I deserve to know where I came from, alright?

親を知る権利がある。

So if you can help me find my father then you should. Otherwise, you're just...mean.

居どころを知ってるなら教えて。でなきゃ…意地悪!

So just tell me the truth.

事実を話して。

Alright. The man in that picture is Chuck Mangione.

いいわ。この写真の男性は、チャック・マンジョーネよ。

My father is Chuck Mangione?

パパの別名?

No, no, that's just Chuck Mangione. I-I sold him a house last year.

違うわ。家を売ったお客さんよ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I deserve to know 知る権利がある "deserve" は「〜する価値がある・権利がある」という意味
where I came from 自分のルーツ / 出自 自分の起源や背景を指す表現
tell me the truth 本当のことを教えて 相手に正直になるよう求める定番表現

衝撃の告白

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(19:56〜)

I'm very sorry but I really don't know where your father is. And that's the truth.

悪いけど、お父さんの行方は本当に知らないわ。

Oh.

そう。

But, um, you're right. I think that a person should know where they come from.

気持ちは分かる。親を知る権利はあるわ。

Which is why I, uh..

迷ったけど…

Okay.. I'm your mother.

言うわ。私がママよ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
And that's the truth それが真実よ 自分の発言が本当であることを強調する表現
a person should know where they come from 人は自分のルーツを知るべき 自己認識の重要性を述べる表現
Which is why だからこそ 理由を説明する時の接続表現

ロスの葛藤

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(20:45〜)

Okay, well, then you got to back away, alright? You don't need that kind of hurt.

なら、やめろ。また傷つくぞ。

Take it from guy who's never had a long-term relationship.

俺を信じろ。女には詳しくないけど。

I know, but.. I really want to go up there and finish that kiss.

でもキスの続きをやりたい。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
back away 身を引く / 手を引く 状況や関係から離れることを表す句動詞
You don't need that kind of hurt そんな傷つき方はいらない 相手を心配して忠告する表現
Take it from 〜の言うことを信じて 自分の経験に基づいたアドバイスを伝える時に使う

ロスの選択

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(21:06〜)

I'm finally feeling sane again. And now if I go up there and-and I kiss her and.. Oh God, I wanna kiss her.

苦しんでレイチェルを吹っ切ったのに…でもキスしたいよ。

And-and it doesn't work out, right, do I really want to put myself through that again?

だけど、また苦しむのは耐えられない。

So let me get this straight. If you go with Bonnie tonight you're doing the smart, healthy thing and moving on.

整理しよう。ボニーの所へ行けば悩まずに前進できる。

Yeah.

ああ。

And if you go with Rachel, Bonnie's free tonight?

レイチェルの所へ行けば、ボニーはフリー?

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
feeling sane again また正気に戻った 精神的に安定した状態を表す
put myself through that again また自分をそんな目に遭わせる 辛い経験を再び経験することを表す
Let me get this straight 整理させて / 確認させて 状況を明確にしたい時に使う定番表現
moving on 前に進む / 立ち直る 過去を乗り越えて新しいスタートを切ることを表す