フレンズで学ぶ英会話

第22話: 消えた指輪の行方

フィービーの妊娠生活

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(00:05〜)

That was the tenth time I've peed since I've been here.

オシッコ 10回目よ

It's also like the tenth time you've told us.

その報告も10回目

Yeah, oh, I'm sorry, it must be really hard to hear.

ごめん しつこくて

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
the tenth time 10回目 "the + 序数 + time"で「~回目」を表す
since I've been here ここに来てから 現在完了形で「今までずっと」のニュアンスを表現

マタニティー・ブルー

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(00:20〜)

So sick of being pregnant.

妊婦なんて もうイヤ

The only happiness I get is from a cup of coffee which of course is decaf, 'cause, oh, I'm pregnant!

楽しみはコーヒーだけよ。でも妊婦だからデ・カフェ

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
sick of ~にうんざりしている 何かに飽き飽きした気持ちを表す重要表現
The only happiness I get 唯一の楽しみ 限定を強調する表現

気分の浮き沈み

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(00:38〜)

Pheebs, you want a cookie?

クッキー 食べる?

Thank you so much!

感激だわ

So, uh, Pheebs, honey, how are those mood swings coming?

マタニティー・ブルーになったのね

I haven't really had any yet.

まだ全然

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
mood swings 気分の浮き沈み 妊娠中や感情が不安定な時によく使われる表現
How are those ~ coming? ~はどう? 進行状況を尋ねるカジュアルな表現

付き添い役を巡る争い

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(01:50〜)

Whoa, whoa, whoa, before you start handin' out wedding rings and planning bachelor parties, don't you have to decide who your best man's gonna be?

その前に新郎の付き添い役を指名しろ

Oh, it's awkward, it's awkward, it's awkward.

ヤバいぞ ヤバヤバ

I sort of already asked Chandler.

チャンドラーに頼んだ

What? He got to do it at your first wedding.

こいつは2回目だぞ

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
best man 新郎の付き添い役 結婚式で新郎の横に立つ親友のこと
bachelor party 独身最後のパーティー 結婚前夜に男友達で開くパーティー
sort of already もう既に(ちょっと) "sort of"は断言を避ける時に使う

付き合いの長さ

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(02:06〜)

Joey, I figured you'd understand. I mean, I've known him a lot longer.

チャンドラーとは付き合いが長い

Come on, Ross, I don't have any brothers. I'm never gonna get to be a best man.

俺は付き添い役に一生なれない

You can be the best man when I get married.

俺の式でなれる

I'm never gonna get to be a best man.

一生なれないよ

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I figured you'd understand 分かってくれると思った "figure"は「思う・推測する」のカジュアルな表現
I've known him a lot longer 彼とはずっと長い付き合いだ 現在完了で長い関係性を表す
I'm never gonna get to 一生~できない 将来の可能性を否定する強い表現

パーティーに招待されない

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(03:17〜)

Do you have like a big bowl I can borrow?

大きいボール 貸して

Why do you need it?

何するの?

Oh, we're having a big party tomorrow night, later.

パーティーに使う

Are you planning on inviting us?

私たちを誘わないの?

No, no, no. Later.

ダメだ またね

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
Do you have like ~みたいなのある? "like"は口語で「~のような」を表す
Are you planning on ~する予定? "plan on + ~ing"で「~する予定」を表す

バチェラーか?ストリッパーか?

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(03:43〜)

Oh, it's Ross's bachelor party.

ロスのバチェラー・パーティーだぞ

So?

だから?

Are you bachelors?

君ら男?

No.

Are you strippers?

じゃ ストリッパー?

No.

Then you're not invited.

なら 呼べない

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
bachelor 独身男性 結婚していない男性を指す
Then you're not invited なら招待しない 論理的に結論を述べる表現

渋いパーティーにしよう

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(05:27〜)

Look, I gotta go pick up Ben. Uh, everything so far sounds great, Joey.

計画は順調だ あとは よろしく

Just remember, keep it on the mellow side, okay. Just a couple of guys hanging out playing poker.

渋いパーティーにしよう

No, no, strippers or anything, okay.

ストリッパーと騒ぐのはなしね

You got it.

了解

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
keep it on the mellow side 落ち着いた感じで "mellow"は「穏やか・落ち着いた」の意味
a couple of guys hanging out 数人の男がぶらぶらする カジュアルな集まりを表現
You got it 了解 承諾を示すカジュアルな返答

ストリッパーを呼ぶかどうか

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(05:42〜)

Have fun planning your mellow bachelor party.

パーティーの楽しみが減ったな

Well, there gonna be strippers, there. He didn't say anything about no strippers.

ストリッパーを呼ぶなとは言われてない

He just said, "No strippers".

言ってたよ

Oh, I chose not to hear that.

聞かなかった

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I chose not to hear that 聞かないことにした 都合の悪いことを無視するユーモラスな表現

出産後に楽しめるもの

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(06:37〜)

Oh, my God, we are throwing the most depressing baby shower ever.

こんな贈り物じゃ激励会が盛り下がるわ

Wait a minute. Unless we give her all gifts she can use after she's done being pregnant.

なら 出産後に楽しめる物を贈ったらいい

Like, um, regular coffee. Tequila!

コーヒーとかテキーラ

Oh, and somebody could get her those leather pants that she's always wanted!

欲しがってた革パンは?

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
baby shower 出産祝いのパーティー 妊婦さんを祝うパーティー
after she's done being ~し終わった後 "be done + ~ing"で「~を終える」
she's always wanted ずっと欲しがっていた 現在完了で継続的な願望を表す

指輪が盗まれた!

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(10:03〜)

The stripper stole the ring! The stripper stole the ring!

ストリッパーが指輪を盗んだ!

Chandler, get up! Get up! The stripper stole the ring!

チャンドラー 起きろ

What?

何?

The ring is gone!

指輪がない

Oh, just like gimme a minute to wake up for this.

まだ頭がボーッと...

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
The ring is gone 指輪がなくなった "be gone"で「なくなった・いなくなった」を表す
gimme a minute ちょっと待って "give me"の口語形。時間をくれという意味

最低の付き添い役

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(10:19〜)

You lost the ring, you're the worst best man, ever.

最低の付き添い役だ!

Dude, this isn't funny. What am I gonna do?

笑い事じゃないよ

I go to sleep last night, everything's cool. I wake up this morning, the stripper's gone and the ring is gone!

起きたらストリッパーも指輪も消えてた

You slept with the stripper?

彼女と寝たの?

Of course!

もちろん

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
the worst ~ ever 史上最低の~ 最上級 + everで「今までで一番」を強調
this isn't funny 笑い事じゃない 深刻な状況を伝える表現
everything's cool 全部大丈夫だった "cool"は「問題ない」のカジュアルな表現

パーティーで少しカリカリ

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(10:40〜)

I wanted to apologize, if I, you know, seemed a tad edgy yesterday at my shower.

謝りにきたの パーティーで少しカリカリしてたわ

You know, it's just the hormones, you know.

ホルモンのせいよ

Hormones.

ホルモンよね

Anyway, I just wanted to say thank you. It was just so sweet.

昨日は ありがと。うれしかった

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
a tad edgy ちょっとピリピリして "a tad"は「少し」、"edgy"は「イライラして」
It's just the hormones ホルモンのせいよ 妊娠中の感情の変化を説明する表現

指輪を探す作戦

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(14:09〜)

Well, what if we just called her, used a fake name and had her come to my office?

彼女を指名したらどうだ?偽名で俺の会社に呼ぼう

Oh, that sounds like fun, but we got a ring to find!

楽しそうだが指輪が先だ!

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
used a fake name 偽名を使う "fake"は「偽の」という意味
we got a ring to find 指輪を探さなきゃ "have got + 名詞 + to do"で「~しなければならない」

前駆陣痛かも

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(14:44〜)

No, I think I just had a contraction.

違うわ 陣痛かも

You what? Oh, my God!

ウソ

Yeah, I thought I felt one a couple minutes ago. And now I know that definitely was one.

さっきも感じたけど これで確信した

Oh, wait, you can't have the baby here. I mean, I haven't sterilized the apartment since the guys moved out!

ここで産んじゃダメよ。消毒してない

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
have a contraction 陣痛がくる 出産時に使われる医療用語
I thought I felt 感じた気がした 不確かな感覚を表す表現
sterilize 消毒する 清潔にする・殺菌するという意味

偽の陣痛

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(15:10〜)

It's alright, it's probably false labor. They said that could happen near the end.

本物じゃなく前駆陣痛ってやつかも

So just, somebody get the book.

本で調べる

Rachel, get the book! The book! Okay.

本よ

The Bible?

聖書?

I don't know!

どれよ!

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
false labor 前駆陣痛 本物の陣痛ではない痛みのこと
near the end 終わり近くに 出産間近を表す

観念して白状しろ

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(16:20〜)

There was a ring in a box on my nightstand. After you left, it was gone.

ベッド脇に置いた指輪が消えてた

You guys think I stole some ring?

私が盗んだと?

Yeah.

We know you took it, so just save yourself the time and confess.

観念して白状しろよ

Okay, who are you, the Hardy Boys?

あんたたち 探偵?

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
save yourself the time 時間を無駄にするな 無駄な抵抗をやめろというニュアンス
confess 白状する 罪を認めるという意味
the Hardy Boys ハーディボーイズ アメリカの有名な少年探偵シリーズ

週に1600ドル稼ぐ

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(16:34〜)

Look, I don't need to steal some stupid ring alright. I make $1,600 a week, doing what I do.

私は週に1600ドルも稼ぐのよ

Any of you guys make that?

あんたらに稼げる?

Marry me.

結婚して

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I don't need to ~する必要はない 動機がないことを主張する表現
I make ~ a week 週に~稼ぐ 収入を表す定番表現

クールなおばさん

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(17:23〜)

I know, I know, what I got myself into, you know. It's just that now that they're in me, it's like I know them, you know.

こんなこと覚悟してたわよ。でもお腹で育ててるこの子たちは身近すぎて

And it just, it's not gonna be easy when these little babies have to go away.

手放すのは簡単じゃない

I know, sweetie. But it's not like you're not gonna have anything.

分かるわ

I mean, you're gonna have nieces and nephews. In some ways that's even better.

でも甥と姪ができる。おばさんは得よ

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I know what I got myself into 自分で選んだことは分かってる 自分の決断の結果を受け入れる表現
nieces and nephews 姪と甥 兄弟の子供を指す言葉
In some ways ある意味では 部分的な同意や見方を示す

子供たちの大好きなおばさん

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(18:30〜)

You're not gonna be the one worrying about saving for college. Or yelling at them when they're bad.

学費の心配もないし、悪さしても怒らずに済む

I mean, you're gonna be the one that they come to when they wanna run away from home.

いい相談相手になって

The one they talk to about sex. I mean, you just get to be cool Aunt Phoebe.

エッチ話もできる。クールなおばさんよ

Cool Aunt Phoebe. I am pretty cool.

クールね。私だもん

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
saving for college 大学のために貯金する 子育ての経済的負担を表す
the one they come to 頼りにされる人 相談相手になることを表す
cool aunt クールなおばさん 子供に人気のある親戚を表すカジュアルな表現

指輪が見つかった

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(20:15〜)

I'm just so worried about him, you know?

心配で たまらない

Somebody lose a ring?

この指輪?

Oh, my God! Thank you! Thank you so much!

よかった ありがと

How's the duck?

アヒルは?

Yeah, he's doing just fine, he's resting now but you can see him in a little bit.

面会は短時間にね

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
Somebody lose a ring? 誰か指輪なくした? 疑問文の形で所有者を確認する表現
he's doing just fine 彼は順調だよ 状態が良いことを伝えるカジュアルな表現
in a little bit もう少ししたら 近い将来を表すカジュアルな表現

2人とも付き添い役に

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(20:33〜)

Hey listen, Ross, thanks for being so cool about this.

冷静でいてくれてありがと

No, that's alright.

大げさだ

No, it's not. I mean, you made me your best man and I totally let you down.

選んでくれたのに付き添い役失格だ

Hey, come on, it's not your fault.

お前のせいじゃない

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
thanks for being so cool about ~に冷静でいてくれてありがとう 相手の落ち着いた対応に感謝する表現
I totally let you down 完全に期待を裏切った "let someone down"は「がっかりさせる」
it's not your fault お前のせいじゃない 相手を慰める定番表現

2人とも必要だ

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(20:53〜)

You know what? Ross, you were right from the start. He should be your best man.

ロス 付き添い役はこいつにしろ

No, you should.

お前だ

Look, don't argue with me--

Hey, hey, I get to choose my best man. I want both you guys.

決めるのは僕だ。2人に頼む

Both you guys should be up there with me. I mean, you two are my.. I mean, I'm lucky to have just one good..

2人とも必要だ。君らは僕の...僕は幸せ者だ

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
you were right from the start 最初から君が正しかった 相手の判断を認める表現
I get to choose 僕が選ぶんだ "get to"は「~する機会・権利がある」
I'm lucky to have ~がいて幸せだ 感謝を表す温かい表現