フレンズで学ぶ英会話

第12話: ゴマすりチャンドラー

レイチェルがジョーイに詳細を聞く

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(00:00〜)

Come on, Joey! Rach, I told you everything I knew last night.

ほかには? 情報は以上だよ。

Look, it's not that big a deal. So Monica and Chandler are doing it.

チャンドラーとモニカがヤッてるだけだ。

I cannot believe you would say that!

「ヤッてるだけ」?

Oh, sorry. Monica and Chandler are making love.

失礼、「致してるだけ」だ。

No, I mean, come on. This is a huge deal!

「だけ」じゃない、これは大ごとよ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
it's not that big a deal そこまで大したことじゃない "not that + 形容詞" で「それほど〜ではない」を表現。物事を軽く捉える時に使う
a huge deal 大ごと / 重大なこと "big deal" の強調版。とても重要なことを指す口語表現

ロスの元妻が再婚

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(01:33〜)

Wanna hear some good news? Someone I know is getting married.

朗報だ。知り合いが結婚する。

Yeah, and weddings are happy occasions.

おめでたいよね。

Oh, by the by, it's my ex-wife Emily!

花嫁はエミリーだ。

Oh, sorry, man.

気の毒に。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
Wanna hear some good news? いいニュース聞きたい? "Wanna" = "Want to" の口語形。会話の切り出しによく使う表現
by the by ところで / ちなみに "by the way" の変形。話題を追加する時に使うカジュアルな表現
happy occasions おめでたい行事 "occasion" は特別なイベントや機会を指す

フィービーの過去の哲学

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(02:03〜)

Hey, you know what might help you deal with it? Think of it this way. You and Emily are in the past.

こう考れば カッとこないわ。彼女は過去の人よ。

And you can't be mad about the past.

過去は怒れない。

So are you still mad about, you know, Louisiana Purchase?

「ルイジアナ購入」を怒ったりする?

Pheebs, I don't think anybody's mad about that.

誰も怒らないわ。

Exactly! Because it's in the past.

でしょ?過去だからよ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
help you deal with it それを乗り越える手助けをする "deal with" は問題や状況に対処するという意味の頻出フレーズ
Think of it this way こう考えてみて 別の視点を提案する時の便利な導入表現
in the past 過去のこと 終わったことを指す表現。"That's in the past" で「もう終わったこと」

チャンドラーの営業笑い

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(03:19〜)

Yeah, do we cheat 'em and how?

新任の弁護士は最低だぞ。もう勘弁護だ。

Come on, honey, let's go drink our body weight.

飲んでデブろう。

What was that? That noise you just made?

今の何?あの笑いよ。

Oh, that was my work laugh.

営業笑いだ。

Your work laugh?

営業?

Yeah, believe me. If you're gonna survive this party, you're gonna have to come up with one too.

君も愛想よく頼む。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
work laugh 営業笑い / 仕事用の笑い 職場で使う作り笑いのこと。社会人あるあるの表現
come up with 考え出す / 思いつく アイデアや解決策を生み出す時に使う定番のフレーズ動詞
survive this party このパーティーを乗り切る "survive" を比喩的に「なんとかやり過ごす」という意味で使う

パーティーでの好印象

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(03:47〜)

Hey, everybody at work loved you last night.

会社で君は大人気だよ。

Really?

本当?

And they like me more just because I was with you.

俺の株も急上昇。

I think you repaired a lot of the damage from when they met Joey.

ジョーイを紹介して下がった分は回復だ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
everybody loved you みんな君を気に入った 社交の場で好印象を与えた時に使う表現
repaired a lot of the damage ダメージをかなり修復した 比喩的に評判や関係性の回復を表す

レイチェルがモニカを探る

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(04:32〜)

You know, I feel like we don't talk anymore. How are you? What is new with you?

最近、会話が少ないしね。調子は?変わりない?

Um, not much. Um, work's good.

別に、仕事は順調よ。

Oh, you know what? We don't have to talk about work. We can talk about anything.

仕事に限らず何でも話して。

Let's talk about relationships. Okay, what's goin' on with you?

恋愛はどう?いいことあった?

Nothing. You go.

ない。そっちは?

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I feel like we don't talk anymore 最近話してない気がする "I feel like" は感覚や印象を述べる時の便利な表現
What is new with you? 何か変わったことある? 近況を聞く時のカジュアルな挨拶表現
You go あなたからどうぞ 会話で相手に順番を譲る時の短い表現

ロスが一晩中外出

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(09:10〜)

I'm tellin' you, something's wrong. My brother does not stay out all night.

兄さんが無断外泊なんて。

Where the hell have you been?

どこにいたのよ!

Just, you know, out.

ちょっと外に。

I went to a bar, and then I just walked around for a while.

バーに行って、それからしばらく歩いてた。

You walked around all night in the city by yourself?

一晩中、一人で歩いたの?

He hooked up! He hooked up with someone.

ヤッてたな。誰かとヤッてた。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
Where the hell have you been? 一体どこにいたの? "the hell" を加えて怒りや驚きを強調する口語表現
stay out all night 一晩中外にいる / 無断外泊する 夜通し外出していることを指す表現
hooked up (誰かと)関係を持った カジュアルな恋愛関係や一夜限りの関係を指すスラング

ジャニス登場

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(10:07〜)

Look, I don't have to answer your questions, okay. I'm a big boy. I can do whatever I want.

質問に答える義務はない。僕は大人なんだぞ。

He hooked up.

ヤッたな。

Ross, you left your scarf in the..

ロス、忘れ物…

Hey, you guys.

ハーイ、みんな。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I'm a big boy 僕は大人だ 自分で判断できる大人であることを主張する表現
I can do whatever I want 好きなことをしていい 自由意志を主張する時の定番フレーズ

ジャニスの言い訳

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(10:28〜)

I know what you all are thinking, but Chandler is in Yemen.

話を聞いて。だってチャンドラーはイエメンなのよ。

I'm a young woman. I have needs. I can't wait forever.

私も女だし、永遠には待てない。

Yeah, I know, that's what I was thinking.

それは分かるわ。

So I'm asking you, please just take a moment before you judge me.

私を責める前に、そこのとこ考えて。

Oh, nobody's judging you.

あなたは責めない。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I have needs 欲求がある 遠回しに性的欲求や感情的欲求があることを示す表現
I can't wait forever 永遠には待てない 忍耐の限界を表す一般的な表現
take a moment before you judge me 私を批判する前にちょっと考えて 理解を求める時の丁寧な表現

ロスとジャニスの共通点

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(11:08〜)

Okay, I know what you guys are gonna say.

言いたいことは分かる。

You two would have very hairy children.

毛深い子が生まれそう。

Okay, I didn't know you would say that.

それは予想外だ。

Ross! Janice? Alright. Hold on, hold on, hold on.

ロスとジャニス?ちょっと待った。

This is Ross, okay. He's our friend. He obviously went crazy. He obviously lost his mind.

ロスは俺らの友達だぞ。血迷っただけだ。パニクってた。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I didn't know you would say that そう言うとは思わなかった 予想外の反応に対する驚きを表す
Hold on ちょっと待って 話を止めたい時や考える時間が欲しい時に使う
lost his mind 正気を失った / おかしくなった 誰かが普通でない行動をした時に使う慣用句

レイチェルがモニカの秘密を暴く

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(11:50〜)

I have to tell you something that I've never admitted throughout our entire friendship.

長年の秘密を告白するわ。

But when we were in high school I made out with James Farrow even though I knew that you liked him.

高校時代にあなたが好きだったジェームズとヤッたわよ。

Okay, you go.

あなたの番。

My turn? What are you talking about?

番って何のこと?

Monica, I know about you and Chandler.

知ってるのよ。チャンドラーとのこと。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
throughout our entire friendship 私たちの友情を通してずっと "throughout" は期間全体を通じてという意味の前置詞
made out with 〜とキスした / いちゃついた ロマンチックな身体的接触を指すカジュアルなスラング
even though 〜にもかかわらず 逆接を表す接続詞。"although" よりカジュアル

モニカの苦しい言い訳

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(12:13〜)

I overheard you guys on the phone the other day.

電話を聞いちゃったの。

And you said, "I'll just tell Rachel that I'm doing laundry for a couple of hours."

あなたが「洗濯だって抜け出すわ」。

And he said, "Laundry? Is that my new nickname?"

チャンドラーが「洗濯が俺の呼び名?」

And you said, "No, you know what your nickname is, Mr. Big."

そしたら、「違うわ、ミスター・ビッグ…」

Well, if you had kept listening, you would have heard me call him Mr. Big..ot. Mr. Bigot.

だから誤解したのよ。私はこう言ったの「ミスター・ビ…ゴット」。「ミスター・偏屈者」よ。

He tells the most racist jokes.

差別的な冗談を言うでしょ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
overheard 偶然聞いてしまった 意図せず他人の会話を聞いてしまう時に使う動詞
the other day 先日 / この前 具体的でない過去の日を指すカジュアルな表現
if you had kept listening 聞き続けていれば 仮定法過去完了。過去の事実と異なる仮定を表す

テニスで勝ちを譲る

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(07:19〜)

Listen, I think we should let them win the next game.

次は勝ちを譲ろう。

I'm sorry, I don't understand what you just said.

意味が分からない。

Let them win one.

勝たせるの。

Are you crazy? We own those two. Look at 'em!

正気?やつらにひれ伏すの?

He can't even breathe, and she's popping pills.

ダグは虫の息、妻は薬に頼ってる。

They have rackets, don't they?

ラケット、持たせてる。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
let them win 彼らに勝たせる "let + 人 + 動詞" で「〜させる」という使役表現
We own those two あの二人には完勝できる スポーツで相手を完全に支配しているという意味のスラング
popping pills 薬を飲んでいる 錠剤を服用する様子を表すカジュアルな表現

モニカがチャンドラーを批判

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(08:42〜)

You know what really bothers me? It's how different you act around them.

何が腹立つって、こびた態度よ。

I mean, you know, the throwing the tennis games, the fake laugh.

テニスもそうだし、笑い方も。

I gotta tell ya, I don't like work-Chandler, okay. The guy's a suck-up.

ゴマすり男なんて最低。

Okay, well, you know what? Because you said that, I'm not putting out tonight!

なら、今夜はエッチ抜きだぞ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
what really bothers me 本当に気になること "bother" は悩ませる・気にかかるという意味の動詞
how different you act どれだけ違う振る舞いをするか 普段と異なる態度を指摘する表現
a suck-up ゴマすり / お世辞を言う人 上司などに媚びる人を指すスラング
putting out (性的に)応じる 性的な関係に応じるという意味のスラング

モニカがチャンドラーを助ける

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(15:00〜)

So I laugh at my boss's jokes. What's the big deal?

笑っちゃ悪いか?

I'd rather not hang out with this sniveling work-weasel guy when I can be hangin' out with my boyfriend who I actually respect.

卑屈なゴマすり男は嫌いよ。彼氏のことは尊敬したい。

Hear what I said, Bing? It's a joke, Bing. What's the matter with you?

聞いてたか?今の冗談だ、どうした?

Well, I just didn't think it was funny, sir.

面白くなかったので。

Excuse me?

何だと?

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I'd rather not 〜したくない 丁寧に拒否や好みを伝える表現
sniveling 卑屈な / 泣き言を言う 弱々しくて不誠実な態度を表す形容詞
What's the matter with you? どうしたんだ? / 何が問題なんだ? 誰かの態度や行動がおかしい時に使う表現

ジャニスがロスと別れる

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(19:04〜)

Ross, we need to talk.

ロス、話を。

I believe that the sun has set on our...day in the sun.

私たちの上に輝いてた太陽は、もう沈んだと思うの。

You're a very sweet person, Ross.

あなたはいい人よ。

Unfortunately, I just don't think I can take another second of you whining!

でも悪いけど、あなたのグチグチに耐えられない。

You're ending this with me because I'm too whiny?

僕と別れたいわけ?僕がグチっぽいから?

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
we need to talk 話がある 重要な、多くの場合悪い話を切り出す時の定番フレーズ
the sun has set on 〜は終わった 何かが終わりを迎えたことを詩的に表現する比喩
I can't take another second of もう1秒も耐えられない 限界を強調する表現。強い不満を示す
whining グチグチ言う / 泣き言を言う 不平不満を言い続ける様子を表す動詞

ロスがジャニスをうんざりさせる

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(19:53〜)

So you're saying I've become so whiny that I annoy you, Janice.

すると僕は、ぼやいてばかりいて、僕が君をウンザリさせてる?ジャニスを?

Well, yeah!

そうよ。

Oh, my God!

ヤダ、マジ?ウソ〜

Are you gonna be okay?

立ち直れる?

I am now.

もう直った。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I've become so...that あまりに〜になって...した "so...that" 構文で程度と結果を表す
Are you gonna be okay? 大丈夫? 相手の状態を心配する時の定番表現
I am now 今は大丈夫 状況が好転したことを示す簡潔な返答

チャンドラーがロスを許す

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(20:43〜)

I just wanted to tell you something before you heard it from someone else.

人の口から耳に入る前に告白を。

And I hope this isn't too weird, but I had a thing with Janice.

驚かないでくれよ。ジャニスと関係をもった。

Well, you're not mad?

怒らないの?

Why would I be mad?

なぜ怒る?

Well, because, you know, there are certain rules about this kind of stuff.

こういうのはルール違反だろ。

You don't fool around with your friends' ex-girlfriends. Or possible girlfriends or girls they're related to.

手を出した相手が友達の元彼女とか、友達の好きなコとか、妹とか。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
before you heard it from someone else 他の人から聞く前に 自分から打ち明ける理由を説明する時の表現
I had a thing with 〜と関係を持った 恋愛関係があったことを婉曲的に表現するフレーズ
fool around with 〜と遊ぶ / 関係を持つ カジュアルな恋愛関係や不誠実な行動を指すスラング

チャンドラーの寛大さ

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(21:23〜)

I am mad. But you know what I'm gonna do? I'm gonna forgive you.

怒ってるとも。だが俺はお前を許す。

Because that's what friends do. They forgive their friends when they do everything you just said.

友達だからだ。例の中の誰と寝ても友達なら許す。

Thank you.

ありがとう。

But I want you to remember that I forgave you.

これだけは忘れるな。俺はお前を許した。

And I also want you to remember that I let you live here rent-free.

しかもタダで居候させてる。

And I want you to remember that I gave you twenty-seven dollars. No strings attached!

それにこれも覚えとけ。27ドル、くれてやる。無条件でだ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
that's what friends do それが友達というものだ 友情の本質を説明する時に使う表現
rent-free 家賃なしで 無料で住まわせることを指す複合形容詞
No strings attached 条件なしで / 見返りなしで 何かを与える際に条件がないことを示す慣用句