ロスがアパートを追い出される
ポイントとなる会話字幕のピックアップ(0:19〜)
Emily's cousin kicked me out.
家を追い出された。
What? Why?
何で?
Well, when you're subletting an apartment from your wife's cousin and then you get a divorce, sometimes the cousin suddenly wants his apartment back.
妻のイトコが大家だと、離婚した途端、出てけと言われるもんだ。
How can he do that? Didn't you sign a lease?
契約書ないの?
Who needs a lease when it's family?
親せき同士だぞ。
覚えておきたいフレーズ集
| フレーズ | 意味 | ポイント |
|---|---|---|
| kick someone out | 追い出す | 口語表現で「追い出す」を意味する。会話でよく使われるフレーズ |
| sublet | 又貸しする/転貸する | 不動産用語。自分が借りている部屋を別の人に貸すこと |
| sign a lease | 賃貸契約を結ぶ | lease は賃貸契約書のこと。sign で署名する |