フレンズで学ぶ英会話

第1話: ベガスの夜が明けて…

ベガスの結婚は有効?

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(1:05〜)

This is insane.

2人が結婚?

What's the big deal? You know, it's not like it's a real marriage.

ただの結婚ごっこでしょ

You, what?

何だって?

Yeah, if you get married in Vegas you're only married in Vegas.

ベガスにいる間だけ夫婦よ

What are you talking about? If you get married in Vegas you're married everywhere.

結婚したら どこでも夫婦よ

Really?

ホント?

Oh, my God!

大変だわ!

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
What's the big deal? 何が大したことなの? 相手が大げさに反応している時に「それほど重要じゃない」と言いたい時に使う
it's not like ~ 〜というわけじゃない 否定を強調する表現。「別に〜ってことじゃないんだから」のニュアンス
What are you talking about? 何言ってるの? 相手の発言が理解できない、または明らかに間違っている時に使う定番表現

二日酔いで目覚めるロスとレイチェル

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(2:46〜)

Why are we in bed together?

なぜ同じベッドに?

I don't know.

さあね

Do you, do you have, do you have any clothes on?

服は着てる?

Yes.

ああ

Really?

本当?

No.

いや

Oh, I don't remember much about...last night.

ゆうべの記憶が消えてる

It was...such a blur.

頭がボーッとして

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I don't remember much about ~ 〜についてはあまり覚えていない 記憶が曖昧な時の表現。酔った翌日や昔の出来事について話す時に使える
such a blur ぼんやりとした記憶 blurは「ぼやけたもの」の意味。記憶が曖昧な状態を表す口語表現

ジョーイの映画中止と友情ルネサンス

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(3:40〜)

Well, my movie has been officially canceled.

映画は正式に製作中止だ

Um, Joey, I'm so sorry. You want some of my breakfast?

かわいそうに 私の 食べる?

Nah. I'm too depressed to eat. I'll probably eat in, like, five minutes.

食欲ない 回復には時間が… 5分かかる

So, I guess I'll just fly home with you guys. What time's your flight?

俺も飛行機で帰るよ

What about my cab? I don't need that anymore.

タクシーは? 要らない

No, Joey, you borrowed my cab. You have to drive it back.

乗って戻ってきてよ

I don't wanna drive all the way back by myself. I get so lonely.

1人での長旅は孤独だ

Oh, oh, how about if you come with me?

一緒にどう?

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I'm too ~ to ... 〜すぎて...できない too...to構文。感情や状態が強すぎて行動できないことを表す
I get so lonely すごく寂しくなる get + 形容詞で「〜になる」を表す。感情の変化を表現する時に頻出
How about if ~? 〜したらどう? 提案をする時の表現。what ifと似た使い方

チャンドラーの結婚相談

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(5:06〜)

Monica and I almost got married last night.

昨夜 結婚寸前だった

Oh, my God! That's huge! Hey!

ウソ! やったじゃん

Wait a minute. Why wasn't I invited? And who was gonna be your best man? Don't say Ross. Do not say Ross.

なぜ俺を式に呼ばない 付き添い役は? まさかロスか

Look, I just don't think that Monica and I are ready to get married yet, you know? I mean, I love her and everything but..

やっぱ結婚はまだ早い モニカを愛してるが――

Seeing Ross and Rachel come out of that chapel was like a wake-up call that Monica and I are moving so fast, you know, and..

ロスたちを目撃して目が覚めたんだ 俺たちは早まったって

How do I tell her without crushing her?

モニカに何と言おう

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
almost got married もう少しで結婚するところだった almostは「もう少しで〜」の意味。実現しなかった出来事を表す
That's huge! それはすごい! 大きなニュースや重要な出来事に対する反応
a wake-up call 目を覚まさせる出来事 何かに気づかせてくれる重要な出来事や警告のこと
without crushing her 彼女を傷つけずに crushは「押しつぶす」から転じて「ひどく傷つける」の意味

結婚の対象外

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(5:41〜)

Yeah. Oh! Tell her she's not marriage material.

"結婚の対象外"は?

What?

それ 何?

Girls say it to me all the time.

俺はよく言われる

And believe me if she's anything like me she's just gonna be relieved.

言われるとホッとするもんだ

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
marriage material 結婚相手としてふさわしい人 materialは「素質」の意味。boyfriend/girlfriend materialなども使われる
all the time いつも / しょっちゅう 頻度を表す表現。会話で非常によく使われる
if she's anything like me もし彼女が少しでも僕に似ているなら 共感を示す時や比較する時に使う表現

酔っ払い結婚のルール

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(7:17〜)

Well, they, they, they would not let us get married when we were that drunk.

でも酔っ払いは結婚できない

They let you get married when you're drunk. Most people getting married in Vegas are drunk.

ベガスで結婚するのは大抵 酔っ払いだ

Yeah, I'm drunk right now.

私は今 酔ってる

What, I can't have a mimosa with breakfast? I'm on vacation.

飲んで悪い? 休暇中よ

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
They let you ~ 〜することを許される letは許可を表す。受動的なニュアンスで「〜させてもらえる」
I'm on vacation 休暇中です 何かを正当化する時の言い訳としてよく使われる

離婚のプロ?

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(7:50〜)

Oh, I guess we just find a divorce lawyer?

離婚の手続きを

Well, I think, I think.. Ross already has one.

専門の弁護士ならロスがおなじみだ

Now, this one's free, right? Because you paid for the first two so you get the third one for free.

3度目の費用はサービスかもよ

Laugh it up, but the joke's on you. Because we don't need to get divorced, okay? We're just gonna get an annulment.

その冗談は的外れだ 離婚はしない 婚姻無効にする

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
Laugh it up 笑いたければ笑え 皮肉を込めて「どうぞ笑ってください」という時に使う
the joke's on you 冗談のオチは君だ 相手をからかったつもりが、実は自分が笑われる立場にあることを指摘
get an annulment 婚姻無効にする annulmentは法的に結婚を取り消すこと。divorceとは異なる

ロスは離婚が大好き?

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(8:05〜)

No! No, that's not my thing! I do not love getting divorced.

プロじゃない 離婚なんか嫌いだ

Yes, you do. This is your third divorce.

好きよ 3度目だもん

God, you love divorce so much you're probably gonna marry it and then.. And then it won't work out so you're gonna have to divorce it, divorcing guy.

いっそ離婚と結婚すれば? それで離婚と離婚よ この離婚男

I'm so drunk.

酔いすぎね

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
that's not my thing それは僕の得意分野じゃない my thingは「自分の特徴/得意なこと」。否定形で自分の性質を否定
it won't work out うまくいかない work outは「うまくいく」の意味。関係や計画について使う重要表現

運命に任せる

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(9:01〜)

Well, last night we let the dice decide. Maybe we should leave it up to fate again.

ゆうべみたいにサイコロに聞いたら?

Yes, we don't get married unless there's a sign, okay?

お告げなしで結婚はできない

So, say, uh...say you roll another eight then there is a definite sign that we should get married.

また8が出たら結婚しろってお告げだ

Alright, eight, we get married but two, three, four, five, six, seven, nine, ten, eleven, twelve, we don't get married.

8なら結婚だけど2、3、4、5、6、7、9、10、11、12なら結婚しない

Sounds great.

大賛成

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
leave it up to fate 運命に任せる leave it up to ~は「〜に任せる」。重要な決断表現
unless there's a sign サインがない限り unlessは「〜でない限り」。条件を表す重要な接続詞
a definite sign 明確なサイン definiteは「明確な/確実な」の意味

フィービーの怒り - 眠りすぎ

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(10:31〜)

Come on, Joey, you can't win if you don't ask any questions!

質問で答えを探らないと――負けよ!

What?

何?

Well, you promised me a fun road trip and we've been on the road for six hours and you've been asleep for five and a half.

楽しい旅にする約束なのに6時間中 5時間半も寝てる

We are switching at the next rest stop and you are going to drive the whole way back.

次の休憩所からはずっと運転してもらうわよ

That will be your punishment, you greedy sleeper.

"寝るしんぼう"め

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
you promised me ~ 〜を約束したでしょ 約束を守らなかった相手に対して使う表現
we've been on the road ずっと移動中 on the roadは「道中/移動中」の意味。旅行の話でよく使う
the whole way back 帰りの道中ずっと the whole wayは「道中ずっと/最初から最後まで」

ロスの三度の離婚

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(12:36〜)

I'm-I'm not kidding. Look, I, I, uh.. I can't have three failed marriages.

僕は本気だよ 結婚に3度も失敗するのは免れたい

I can't, okay? I-I-I am not gonna be that guy.

そんなレッテルははられたくない

What? Well, wh, what...so, uh.. So, what, we just stay married forever?

永遠に結婚したままでいろっての?

Okay. How...how is this going to affect you, really?

結婚で変わることってある?

I mean, you fill some form out once in a while instead of checking the box that says Miss you check the box that says Missus. It's right next to it.

何かの申込書で既婚の欄に印を付けることくらいだ 隣の未婚の欄から手をずらすだけだよ

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I can't have ~ 〜は許容できない/耐えられない 自分にとって受け入れられないことを表す表現
that guy そういう人 ネガティブなステレオタイプを指す表現。「そんな奴にはなりたくない」
How is this going to affect you? これが君にどう影響するの? 影響を尋ねる表現。affectは「影響を与える」

最悪の二日酔い

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(15:22〜)

No! Ross, come on. No. Listen. Look, I've thought a lot about how to tell you this and, um...the bottom line, Ross is we cannot stay married.

何て言おうか悩んだけどとにかく結婚は困るの

I don't know if that's true.

それは違う

Okay, but it, it, it is.

違わない

You know what this is? This...is a difference...of opinion.

気に病むな 少し意見が食い違っただけだ

And when that happens in a marriage--

夫婦なら当然だ

Oh, Ross, come on! This is not, this is not a marriage. This is the world's worst hangover!

何が夫婦よ!最悪の二日酔いになっただけよ

Ross, listen if you do not get this annulment, I will.

無効申請は私がする

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
the bottom line 結論/要点 ビジネスでも日常会話でも使われる重要表現。「つまるところ」の意味
a difference of opinion 意見の相違 対立を穏やかに表現する時に使う
the world's worst ~ 世界最悪の〜 強調表現。最上級を使って極端さを表す

友情には起きていることが大切

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(16:55〜)

Come on, Pheebs. I can't take this anymore. Please talk to me.

もう耐えられない 口をきいてよ

Pheebs, look, I'm so sorry. I know I promised you a fun road trip with your friend and I didn't deliver, okay, but, but, but now I know that you think being awake is an important part of friendship, so..

本当に悪かったよ 友達同士の楽しい旅をぶち壊しちゃった 友情には寝ないことが大切だと分かったよ

So, so, so I will strive to, to stay awake for as long as I know you.

この先は一生寝ないように頑張る

You can still, like, sleep at night and stuff.

夜は寝ていいわ

Well, thank you.

ありがと

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I can't take this anymore もう耐えられない 限界に達した時に使う表現。非常に一般的
I didn't deliver 約束を果たせなかった deliverは「届ける」から「約束を果たす/期待に応える」の意味
strive to ~ 〜しようと努力する 努力や決意を表すややフォーマルな表現

同居の提案

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(18:55〜)

You know, I was thinking, what if I, uh.. unpack here?

荷物はここで解いていい?

Then all your stuff would be here.

人んちに?

Well.. What if all my stuff was here?

俺の物は――全部 置きたい

Then you'd be going back and forth all the time. I mean.. doesn't make any sense.

使うたびに通う気? 無駄だわ

Okay.

鈍いね

What if we live together and you understand what I'm saying?

同居しよう 分かった?

Live together? There have been no signs for that.

同居? そんな お告げないわ

Me asking is kind of a sign.

俺の提案がお告げだ

Yes! Yes! Yes!

いいわ!

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
What if ~? もし〜だったら? 仮定を提示する時の重要表現。提案や想像を伝える時に使う
going back and forth 行ったり来たり 移動の繰り返しを表す表現
kind of a sign ある意味サイン kind ofは表現を和らげる。「一種の/ある意味」

ロスの秘密

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(20:35〜)

Hey, so, did everything go alright with the, uh...annulment?

婚姻無効の手続きは?

Oh, yeah. No problems. It's all taken care of.

問題ないよ もう済んだ

Ross, thank you.

ありがとう

You want, you wanna hear something weird?

変な話 聞きたい?

Always.

いつでも

I didn't get the annulment.

無効にしてない

What?

何ですって?

We're still married. Don't tell Rachel. See you later.

まだ結婚中 レイチェルには秘密ね

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
It's all taken care of 全部処理済みだよ take care ofは「処理する/対応する」。完了を報告する時に使う
something weird 変なこと weirdは「奇妙な/変な」。カジュアルな会話で頻出
Don't tell ~ 〜には言わないで 秘密を守るよう頼む表現