フレンズで学ぶ英会話

第1話: プロポーズの行方

ロスが話を切り出そうとする

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(0:57〜)

Listen, I, uh.. I wanted to talk to you about something.

実は君に話があるんだ。

Yeah, actually, uh, I kind of need to talk to you too.

私も話があるの。

Uh, Joey, can you give us just a minute?

ジョーイ、外して。

No.

嫌だ。

- What? - Oh, I'm sorry, I meant no.

ごめん、断る。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I wanted to talk to you about something 話したいことがあるんだ want to を過去形にすることで、より控えめで丁寧な依頼になる
I kind of need to ちょっと〜する必要がある kind of は「ちょっと」「なんとなく」を表す口語表現。直接的な言い方を和らげる
give us just a minute ちょっと外してくれる? give someone a minute は「少し時間をください」の意味。二人で話したい時に使う

ジョーイがチャンドラーに相談

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(3:52〜)

Dude, I just did something terrible.

最悪なことした。

That was you? I thought it was Jack.

あれは、お義父さんかと。

No, no, that was Jack.

オナラは彼だ。

Rachel thinks I asked her to marry me.

レイチェルが求婚されたと思ってる。

What? Why does she think that?

はあ? 何で?

'Cause it kind of looked like I did.

俺が誤解させた。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
Dude, I just did something terrible ヤバい、最悪なことしちゃった Dude は親しい男友達への呼びかけ。just did で「たった今やった」という緊急性を表す
it kind of looked like I did まるで僕がしたみたいに見えた look like は「〜のように見える」。kind of で「なんとなく」のニュアンスを加える

チャンドラーの反応

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(4:28〜)

This is gonna kill him. You know how much he loves to propose.

プロポーズはロスの趣味だぞ!

I know, I know. It's awful.

分かってる、最悪だ。

Well, what did she say?

彼女は何て?

She said "yes".

「イエス」だって。

Does Ross know?

ロスに知らせた?

Oh, my God. What the hell am I going to tell him?

何て言えばいい?

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
This is gonna kill him これは彼にとって致命的だ kill は誇張表現で「ひどくショックを与える」という意味で日常会話でよく使う
What the hell am I going to tell him? 一体彼に何て言えばいいんだ? What the hell は驚きや困惑を強調する口語表現。フォーマルな場では避ける

チャンドラーのアドバイス

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(4:45〜)

Well, maybe you don't have to tell him anything.

何も言うな。

Ooh, I like that. Yeah.

それいいね。

If you clear things up with Rachel then Ross never needs to find out.

レイチェルの誤解を解け。

But you have to do it now before he hears about it and kicks your ass.

ロスにブチのめされる前にな。

Let's not get carried away.

興奮しすぎ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
clear things up 誤解を解く / 状況を説明する clear up は「片付ける」「解決する」の意味。誤解や問題を解消する時によく使う
kicks your ass 君をボコボコにする カジュアルな表現で「痛い目に遭わせる」「やっつける」の意味
Let's not get carried away 興奮しすぎないで get carried away は「調子に乗る」「興奮しすぎる」。冷静さを促す表現

レイチェルがフィービーに報告

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(5:54〜)

- Hey. - Hi.

ハーイ。

Are you alright?

大丈夫?

Um, I.. I think I just got engaged.

私、婚約したみたい。

Oh, my God. He did it?

じゃ、彼が求婚を?

Did you know he was gonna ask me?

するって知ってたの?

Are you kidding? I'm like the one who talked him into it.

そう仕向けたのは私よ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I think I just got engaged 婚約したみたい I think を付けることで断定を避け、確信がない様子を表現
Are you kidding? 冗談でしょ? 驚きを表す定番表現。Are you serious? と同様の意味
talk someone into it 説得して〜させる talk into は「説得して〜させる」。反対は talk out of(説得して〜をやめさせる)

レイチェルの不安

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(6:17〜)

And you really think this is a good idea?

じゃ、結婚に賛成?

I just talked him into it. Don't tell me I have to do you too.

あなたも操ってほしいの?

The puppet master gets tired, people.

人形師はヘトヘトよ。

I don't know. It just doesn't feel right.

やっぱり結婚は間違ってるわ。

Why? You two are so meant to be together. Everybody thinks so.

あなたたちは結ばれる運命なのよ。

Really? Even Ross?

ロスもそう思ってる?

Especially Ross.

特にロスがよ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
It just doesn't feel right なんかしっくりこない feel right は「正しいと感じる」。否定形で違和感や不安を表す
meant to be together 結ばれる運命にある meant to be は「運命づけられている」の意味。恋愛話でよく使われるロマンチックな表現
Especially 特に 強調を加える副詞。ここでは「誰よりもロスが」というニュアンス

フィービーがロスを祝福

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(9:20〜)

Oh, hey, wait up.

ロス、待って。

- Hi. - Congratulations.

おめでとう。

I didn't want to say anything in front of Joey 'cause I didn't know if he knew yet.

さっきはジョーイの手前、言えなかった。

What, that we had a baby? Let's give him a little credit.

子供の誕生なら、やつでも気づいてるさ。

Although he did eat a piece of plastic fruit earlier.

プラスチックの果物、食べてたけど。

No, no, that you and Rachel are engaged.

レイチェルとの婚約よ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
wait up 待って カジュアルな「待って」の表現。歩いている人を呼び止める時に使う
in front of Joey ジョーイの前で in front of は「〜の前で」。人前で何かを言う/言わないという文脈で使う
Let's give him a little credit 彼にも少しは信用を置こう give someone credit は「〜を認める」「信用する」の意味

ロスが婚約について知らないと主張

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(9:47〜)

What?

何?

Oh, it's a secret? Oh, goody. Yes. Ooh, we haven't done the secret thing in a long time.

秘密なの? 秘密ごっこって久しぶりだわ。

Phoebe, there is no secret, okay? I didn't propose.

僕は婚約なんかしてない。

Are you lying? Is this like that time you tried to convince us you were a doctor?

またウソ? 博士だって言ったときと同じ?

I am a doctor.

僕は博士だ!

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
Oh, goody やった! / わーい 子供っぽい喜びを表す表現。軽い興奮や楽しさを示す
we haven't done... in a long time 久しぶりに〜してない 現在完了形で「長い間〜していない」を表す定番パターン
tried to convince us 私たちを説得しようとした try to convince は「納得させようとする」。convince は強い説得のニュアンス

ロスが状況を理解しようとする

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(10:36〜)

Why, why, why would she think we're engaged?

何で、そう思ったわけ?

Perhaps because you gave her an engagement ring?

婚約指輪をあげたからよ。

You know, Ross, doctors are supposed to be smart.

博士って賢いもんじゃない?

I didn't give her that ring.

指輪は渡してない。

- You didn't? - No.

ウソでしょ?

So whose ring is it?

じゃ、誰の指輪?

It's mine.

僕のだ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
Why would she think...? なぜ彼女は〜だと思うんだ? would を使って「なぜそう思う理由があるのか」と疑問を呈する表現
be supposed to be 〜であるはずだ be supposed to は「〜するはず」「〜であるべき」を表す

ロスの本当の意図

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(11:06〜)

Look...look, my mom gave me that ring because she wanted me to propose to Rachel.

あれは母さんがくれた指輪だ。「レイチェルにやれ」と。

But all I wanted to do is see if she maybe kind of wanted to start things up again.

僕は彼女にやり直す気があるか聞こうと思ってた。

Oh, what beautiful lukewarm sentiment.

美しい煮え切らなさね。

Look, I didn't wanna rush into anything. And it seemed like she didn't want to either.

彼女も焦ってなかったはずだ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
start things up again また始める / やり直す 関係を再開することを表す。start over とも言う
lukewarm sentiment 生ぬるい気持ち lukewarm は「生ぬるい」「中途半端な」の意味。皮肉を込めて使われている
rush into anything 何かに急いで飛び込む rush into は「性急に〜する」。恋愛や重要な決断について使うことが多い

ロスの混乱

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(11:44〜)

Unless.. Did I?

だけど… したの?

I haven't slept in 40 hours.

2日間、寝てないし…

And.. ...it does sound like something I would do.

僕がしそうなことだ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I haven't slept in 40 hours 40時間寝ていない 現在完了形で「〜の期間ずっと寝ていない」を表す
it does sound like something I would do 確かに僕がやりそうなことだ does を強調に使い、sound like で「〜のように聞こえる」。would do で「するだろう」という推測

モニカとチャンドラーがジャックに見つかる

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(12:41〜)

Hi, Dad.

父さん。

I can still call you that, right?

父さんと呼べる?

Of course. I'll always be your Dad.

お前の父さんだとも。

I just want you to know that what you witnessed in there.. ...that wasn't for fun.

さっき見たものは楽しみのためじゃない。

It wasn't fun?

楽しくなかった?

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I can still call you that, right? まだそう呼んでいい? 気まずい状況の後、関係が変わっていないか確認する表現
I'll always be your Dad いつまでもお前の父親だ 愛情を込めた安心させる表現
what you witnessed あなたが目撃したこと witness は「目撃する」。フォーマルな言い方で「見たこと」を表す

レイチェルがモニカに相談

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(14:30〜)

Joey asked me to marry him.

ジョーイが求婚を。

What?

何?

Joey proposed to me.

プロポーズされたの。

Is he crazy? You just had Ross' baby.

兄さんの子を産んだのに?

Well, I-I said yes.

イエスって言った。

What, are you crazy? You just had Ross' baby.

兄さんの子を産んだのに?

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
asked me to marry him 私に結婚を申し込んだ ask someone to marry は「プロポーズする」の一般的な言い方
Is he/she crazy? 彼/彼女はどうかしてるの? 信じられない行動に対する驚きを表す口語表現
You just had Ross' baby ロスの子を産んだばかりじゃない just + 過去形で「〜したばかり」を表す

レイチェルの本心

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(15:06〜)

Well, do you love him?

あなたは?

Sure.

愛してる。

Sure?

ホント?

Yeah, I mean, whatever.

だって… いいじゃん。

Honey, the question is.. ...do you really wanna marry Joey?

本当にジョーイと?

No. No, I don't.

ううん。思わない。

Could you be a dear and go tell him?

彼にそう伝えて。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
I mean, whatever まあ、なんでもいいけど 曖昧な態度や投げやりな気持ちを表す口語表現
the question is 問題は〜だ 核心に迫る時の導入表現
Could you be a dear and... お願いだから〜してくれない? be a dear は「いい子だから」「お願いだから」という親しみを込めた頼み方

ジョーイへのアドバイス

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(16:02〜)

Okay, look, just do it gently.

優しく話してやれ。

You're right. You're right. I-I'll go tell her now before Ross finds out and I'll be gentle. I can do that.

そうだな。ロスにバレる前に話すよ。優しくな。

I am a gentle person.

俺は優しいから。

Oh, by the way two people screwing in there if you wanna check that out.

誰かその中でエッチしてるぞ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
do it gently 優しくやって gently は「穏やかに」「優しく」。難しい話を伝える時のアドバイス
before Ross finds out ロスにバレる前に find out は「発見する」「知る」。秘密がバレることを表す
by the way ところで 話題を変える時の定番表現

ロスがレイチェルに説明

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(16:48〜)

Rach, sweetie, I, um.. I didn't propose to you.

レイチェル、僕は…プロポーズしてない。

I know.

知ってる。

I don't think you do.

知らないはずだ。

You didn't propose to me. Joey did.

あなたはしてない。ジョーイよ。

Poor baby, you're so tired.

疲れてるんだね。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
sweetie ハニー / 愛しい人 親しい人への愛称。honey, darling と同様に使う
I don't think you do 君は分かってないと思う 相手の理解が間違っていることを丁寧に指摘する表現
Poor baby かわいそうに 同情を示す表現。ここでは相手が混乱していると思い込んでいる

真相が明らかに

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(18:15〜)

Okay, the ring fell on the floor and I went down to pick it up. And you thought I was proposing.

落ちた指輪を拾ったら、君がプロポーズと勘違いした。

Yeah, but you said "Will you marry me?"

でも「結婚して」と言ったわ。

No, I didn't.

言わない。

Yes, you did.

言った。

No, I didn't.

言わない。

Yes, you did. Oh, my God, you didn't.

言った… ヤだ、言ってない!

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
went down to pick it up 拾おうとしてしゃがんだ go down は「かがむ」「しゃがむ」の意味でも使う
you thought I was proposing プロポーズしてると思ったんだね 過去進行形で「その時〜していると思った」を表す
Oh, my God, you didn't うそ、言ってなかったの 自分の勘違いに気づいた瞬間の表現

ジョーイが真実を明かす

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(19:03〜)

Well, then, Joey, what the hell were you doing with an engagement ring?

でも何で指輪を持ってたの?

It wasn't my ring. It's Ross' ring.

俺のじゃない、ロスのだ。

That's why I felt so bad, Rach 'cause he was gonna propose.

ロスのほうこそプロポーズする気だったんだ。

What? You were gonna propose to me?

何? プロポーズを?

Uh.. ...no.

いいや。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
what the hell were you doing with...? 一体なんで〜を持ってたの? what the hell で驚きや困惑を強調。doing with は「〜を持って何をしていた」
That's why I felt so bad だからすごく悪いと思ったんだ That's why で理由を説明。feel bad は「申し訳なく思う」
he was gonna propose 彼はプロポーズするつもりだった was gonna (= was going to) で過去の予定や意図を表す

ロスの弁明

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(19:39〜)

But I-I was gonna see if.. ...you know, maybe wanted, uh.. ...to start dating again.

でも君に聞くつもりでいた。また僕とやり直す気があるかい。

But that, I mean, that was all, Rach.

それだけだ。

Dude, step up. I proposed.

俺はプロポーズしたぞ。

No, you didn't.

してないだろ。

Oh, that's right. There's a lot going on here and I think I ate some bad fruit earlier.

混乱してる。変な果物も食ったし。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
start dating again また付き合い始める date は動詞で「付き合う」「デートする」の意味
step up 頑張れ / もっとやれ もっと積極的に行動するよう促す表現
There's a lot going on いろいろ起こっている 状況が複雑で混乱していることを表す

ロスとレイチェルの将来

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(21:10〜)

She's perfect.

天使みたい。

We're so lucky.

僕らは幸運だ。

We really are.

そうね。

Look, I know it's not a proposal and I don't know where you are

プロポーズする気はないし、君の気持ちも分からないけど…

But with everything that's been going on and with Emma I.. I've been, I've been feeling..

今までのことやエマのこと思うと、胸がいっぱいだ。

I know. I know. I'm feeling.

分かるわ、私もよ。

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
We're so lucky 私たちはとても幸運だ 幸せや感謝の気持ちを表す表現
I don't know where you are 君がどう思っているか分からない where you are は比喩的に「あなたの気持ちの状態」を指す
I've been feeling ずっと感じていた 現在完了進行形で継続的な感情を表す。文が途中で終わり、言葉にできない感情を示している

指輪をまだつけているレイチェル

ポイントとなる会話字幕のピックアップ(21:50〜)

Well, good, okay. I-I, kind of think, you know, if we..

それじゃ…

You're wearing the ring.

指輪してる。

Wh-what's that?

何?

And you told Phoebe you were engaged.

フィービーに「婚約した」と言った。

I'm sorry. What?

ごめん、何?

When you thought Joey proposed, did.. Did you say "yes"?

ジョーイがプロポーズしたとき…承諾したの?

覚えておきたいフレーズ集

フレーズ 意味 ポイント
You're wearing the ring 指輪をつけてるね 現在進行形で「今〜している状態」を指摘
I'm sorry, what? ごめん、何て? 聞き返す時の表現。聞こえなかった時や信じられない時に使う
Did you say yes? イエスって言ったの? プロポーズを承諾したかどうかを確認する表現